• 文言文翻译十大失分点实词

    文言文翻译十大失分点实词

      一、误译文言实词

      例1.将画线的'语句译成现代汉语。

      重荣谓晋无如我何,反意乃决。重荣虽以契丹为言,反阴遣人与幽州节度使刘曦相结。契丹亦利晋多事,幸重荣之乱,期两敝之,欲因以窥中国,故不加恕于重荣。

      (《新五代史,安重容传》)

      误译:契丹使晋国多事对自己有利,庆幸重荣作乱,希望晋朝廷与重荣同时受损。

      解析:在这个句子中,利,形容词的意动用法,译为认为有利。

      这里将利误译为形容词使动用法,使有利。失误原因:一是对文言实词的活用掌握不牢。二是对上下文各方的利益关系没有准确把握,缺乏根据语境解释词语的能力。

      应译为:契丹也认为晋朝多事对自己有利,庆幸重荣作乱,希望晋朝廷与重荣同时受损。

      

    * 一、误译文言实词 例1.将画线的语句译成现代汉语。 重荣谓晋无如我何,反意乃决。重荣虽以契丹为言,反阴遣人与幽州节度使刘曦相结。契丹亦利晋多事,幸重荣之乱,期两敝之,欲因以窥中国,故不加恕于重荣。 (《新五代史,安重容传》) 误译:契丹使晋国多 ......

热门推荐