雪中会友文言文(谢大傅是那篇古文里的话)
1.谢大傅是那篇古文里的话
《谢太傅寒雪日内集》出自《世说新语》。《世说新语》是我国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘孝标注本分为十卷,今传
本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。
原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女。左将军王凝之妻也。 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
《咏雪》
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。不一会儿,下起了又大又急的雪,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮被风吹得漫天飞舞。”太傅高兴得大笑起来。这就是谢太傅大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
字词翻译: 谢太傅:即谢安(320—385),字安石,晋朝陈郡阳(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
2.雪中偶题译文
这是一首间接讽刺诗。
——乱飘僧舍茶烟湿,密洒歌楼酒力微.
这首诗是关于雪的。
降雪本是自然现象,诗人独具慧眼,看出了问题。
“僧舍”
当然是僧人居住的地方,僧人是清静的,慈悲为情的,理论上要求,应该是
心容万物的。
在僧人眼里,这个雪是“乱飘”
显然这位僧人烦躁和厌恶了,这还是僧人吗?这点事
就心怀不下!人是自私的,僧人也不能置身度外,雪肯定妨碍了他。
原来他正在煮茶,
“茶烟”是指煮茶时冒的茶气。
“湿”这个字,用得好,
“茶烟”本来就是湿的,如果不下雪,在僧人眼里可能就没感
觉,偏偏在雪“乱飘”的时候,僧人立马就感觉这“茶烟”湿了。
“茶烟”湿了,会影响他喝茶吗?我想不会。
在诗人看来,
“湿”是僧人的无中生有,属于没事找事
那么,诗人想表达什么?
对某些现象的含蓄批判,揭示某些人虚的一面,但也未必针对佛教。
雪相同,人不同,影响各异,在“歌楼”里厮混的官员们看来,这是可被利用的,雪如
此“密洒”
正好有一个借口,不走了,可以再多玩一会,再加上不胜酒力,万一下雪造成
利用一切可以利用的机会,
以上天的馈赠借以满足私欲,
以公肥私,
古代官员言传身教。
这两句,诗人还是比较客气,没有直戳,但也是本诗的韵味所在。
——江上晚来堪画处,渔人披得一蓑归。——
堪:可以。
简单分,社会上有
3
种人,劳动者、官僚们、其他人。
前
2
种都有社会职务的,其他人里当然包括:僧人、道士等。
那么“劳动者”这一类人,雪在他们眼里是什么?
诗人睁大眼睛,想找到“劳动者”这类人对雪有何感受,但令诗人失望,没有结果。
为什么没有结果?他们不是人吗?怎能对雪置若罔闻?
因为他们为了生存,太忙碌了,打渔人身披蓑衣,晚上才匆匆回来,无暇顾及!
那么诗人对“劳动者”的无暇顾及又是什么态度?
“堪画”
这是诗人的态度,也是诗人的立场。
古朴的普世价值,
人人应该平等,
对底层劳动者给以极大的同情和尊敬,
对僵尸素餐的
官僚,对文化中那些虚的成分进行或隐或现的讽刺,具有人性光辉。
真正的劳动者才是这个社会的主体,天不做美,他们最苦
3.文言文《峨眉山行纪》翻译
范成大《峨眉山行纪(节选)》乙未,大霁。
……过新店、八十四盘、娑罗平。娑罗者,其木叶如海桐,又似杨梅,花红白色,春夏间开,惟此山有之。
初登山半即见之,至此满山皆是。大抵大峨之上,凡草木禽虫悉非世间所有。
昔固传闻,今亲验之。余来以季夏,数日前雪大降,木叶犹有雪渍谰斑之迹。
草木之异,有如八仙而深紫。有如牵牛而大数倍,有如蓼而浅青。
闻春时异花尤多,但是时山寒,人鲜能识之。草叶之异者亦不可胜数。
山高多风,木不能长,枝悉下垂。古苔如乱发鬖鬖,挂木上,垂至地,长数丈。
又有塔松,状似杉而叶圆细,亦不能离,重重偃蹇如浮图,至山顶尤多。又断无鸟雀,盖山高,飞不能上。
自娑罗平过思佛亭、软草平、洗脚溪,遂极峰顶光相寺。亦板屋数十间,无人居,中间有普贤小殿。
以卯初登山,至此已申后。初衣暑绤,渐高渐寒,到八十四盘则骤寒。
比及山顶,亟挟纩两重,又加毳衲驼茸之裘,尽衣笥中所藏,系重巾,蹑毡靴,犹凛栗不自持,则炽炭拥炉危坐。山顶有泉,煮米不成饭,但碎如砂粒。
万古冰雪之汁不能熟物,余前知之。 自山下携水一缶来,财自足也。
移顷,冒寒登天仙桥,至光明岩,炷香。小殿上木皮盖之。
王瞻叔参政尝易以瓦,为雪霜所薄,一年辄碎。后复以木皮易之,翻可支二三年。
人云佛现悉以午,今已申后,不若归舍,明日复来。逡巡,忽云出岩下旁谷中,即雷洞山也。
云行勃勃如队仗,即当岩,则少驻。云头现大圆光,杂色之晕数重。
倚立相对,中有水墨影,若仙圣跨象者。一碗茶顷,光没,而其旁复现一光如前,有顷亦没。
云中复有金光两道,横射岩腹,人亦谓之“小现”。日暮,云物皆散,四山寂然。
乙夜灯出“,岩下遍满,弥望以千百计。夜寒甚,不可久立。
丙申,复登岩。眺望,岩后岷山万重,少北则瓦屋山,在雅州;少南则大瓦屋,近南诏,形状宛然瓦屋一间也。
小瓦屋亦有光相,谓之“辟支佛现”。此诸山之后,即西域雪山。
崔嵬刻削,凡数十百峰。初日照之,雪色洞明,如烂银晃耀曙光中。
此雪自古至今未尝消也。山绵延入天竺诸蕃,相去不知几千里,望之但如在几案间。
瑰奇胜绝之观,真冠平生矣。复诣岩殿致祷。
俄氛雾四起,混然一白。僧云:“银色世界也。”
有顷,大雨倾注,氛雾辟易。僧云:“洗岩雨也,佛将大现。”
兜罗绵云复布岩下,纷郁而上,将至岩数丈,辄止。云平如玉地。
时雨点有余飞。俯视岩腹,有大圆光偃卧平云之上,外晕三重,每重有青、黄、红、绿之色。
光之正中,虚明凝湛铋,观者各自见其形现于虚明之处,毫厘无隐,一如对镜,举手动足,影皆随形,而不见旁人。僧云:“摄身光也。”
此光既没,前山风起云驰。风云之间,复出大圆相光。
横亘数山,尽诸异色。合集成采,峰峦草木,皆鲜妍绚蒨,不可正视。
云雾既散,而此光独明,人谓之“青现”。凡佛光欲现,必先布云,所谓“兜罗绵世界”,光相依云而出。
其不依云,则谓之“清现”,极难得。食顷,光渐移,过山而西。
左顾,雷洞山上复出一光,如前而差小加。须臾,亦飞行过山外。
至平野间转徒,得得与岩正相值,色状俱变,遂为金桥。大略如吴江垂虹,而两圯各有紫云捧之。
凡自午至未,云物净尽,谓之“收岩”。独金桥现至酉后始没。
译文乙未日,雨停了。……经过新店、八十四盘、娑罗平。
娑罗树,它的叶子象海桐,又象杨梅,花的颜色红中透白,春夏之间开,只有这座山上有。开初登到山腰就看见了,到这里满山都是。
大盖大峨山上,凡是花草树木禽兽昆虫都不是平常土地上所有的。以前就听说过这种传闻,现在亲身验证了。
我六月份到这里来,几天前这里下过大雪,树叶上还有雪水浸润的斑迹。这里花草树木奇异,有的象八仙花,但是比八仙花的颜色要深一些,紫一些。
有的象牵牛花,但是比牵牛花要大几倍。有的象蓼花,但是比蓼花的颜色要浅一些,青一些。
听说春季异花奇草更多,但是那个季节山上寒冷,人们很少能识别出来。花草叶子奇异的很多,数也数不完。
这里山高风大,树木不能向上升长,枝条都向下垂着。古苔象下垂的乱发,挂在树上,又垂到地上,有好几丈长。
还有塔松,形状象杉树,叶子又圆又细,也不能向高处生长,(随着山势)重重耸立,就象一座座宝塔一样,到了山顶上就更多了。另外,这里绝对没有鸟雀,因为山高,它们飞不上来。
从娑罗平出发,经过思佛寺、软草平、洗脚溪,最后到达峰顶光相寺。这里有几十间木板房子,没有人居住,中间有一座小型的普贤殿。
从卯时初开始登山,到这里已经是申时以后了。开始登山的时候穿着盛夏穿的粗葛布单衣,山渐渐高了,天气也渐渐寒冷了,到了八十四盘就更寒冷了。
等到了山顶,就赶紧穿上两件丝棉衣裤,又罩上毳衣、衲衣、驼茸之类衣服,把衣箱里所有的衣服都穿上,系上几层头巾,穿上毡靴,还是冷得发抖,使人受不了,就围着旺旺的炉火端坐着。山顶上有泉水,煮米做不成饭,煮过后米散碎得象砂粒一样。
万古冰雪化成的水不能把食物煮熟,这个道理我以前就知道。从山下带来一罐水,才够自己用。
过了不长时间,冒着严寒登上天仙桥,来到光明岩,烧了一炷香。小殿顶盖着树皮。