• 《拷打羊皮》阅读答案及原文翻译

    拷打羊皮
        人有负盐负薪者,同释重担,息于树阴少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物久未果,遂讼于官惠遣争者出,顾州纲纪曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无应者惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

    【注释】
    背:“藉”是坐卧之用;“背”是披背之用意思是经常使用之物。惠:李惠,北魏太武帝时任雍州刺史。州纲纪:州府的主簿。
    1.负:背。
    2.薪:柴。
    3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。
    4.且:将要。
    5.藉:垫、衬
    6.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
    7.遣:使,令, 让 。
    8.州纪纲:州府的主簿。
    9.拷:拷打。
    10.群下:部下。
    11.咸:都。
    12.盐屑:盐末。屑,碎末
    13.实:事实。
    14.乃:才
    15.伏:通“服”,佩服。
    16.就罪:承认罪过。
    17.行:走。
    18.息:歇息。

      【试题】
         1.下列加点词与“人有负盐负薪者”的“负”意思不相同的一项是(  )
         A.负箧曵履行深山巨谷中
         B.至于负者歌于途,行者休于树
         C.负势竟上,互相轩邈
         D.命夸娥氏二子负二山

         2.用现代汉语翻译下面句子:
         (1)同释重担,息于树阴
         (2)顾州纲纪曰:“以此羊皮可拷知主乎?”
         3.文中的故事给了我们哪两点启示?
       【参考答案】
        1.C
        2.(1)一同放下重担,在树阴下休息
          (2)例一:(李惠)回头对州府的主簿说:“凭借这张羊皮并敲打它能够得知它的主人吗?”例二:(李惠)回头对州纲纪说:“用这张羊皮(作为物证),拷打它,能查出它的主人吗?”
        3.不贪图不义之财。为人要诚实。多思考,多观察,用智慧解决问题。谎言终究会被揭穿(纸包不住火)。多积累生活常识和经验,0事实胜于雄辩。
      
    【译文】
         有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西,好长时间没有结果,于是向官府诉讼。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。
    * 拷打羊皮   人有负盐负薪者,同释重担,息于树阴少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物久未果,遂讼于官惠遣争者出,顾州纲纪曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无应者惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣”使争者视之,负薪者乃伏而就罪 ......

热门推荐