• 《邓攸弃儿保侄》阅读答案及原文翻译

    邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之。(选自《晋书.良吏传》)

    阅读练习
    1、解释:①惟    ②值    ③迫    ④但    ⑤担    ⑥莫若    ⑦从
    2、翻译:①怀遗民走            ②吾辈尚壮
    3、比较:上文有三个“亡”,依次分别解释为:①    ②    ③
    参考答案
    1.①只②恰逢③靠近④只⑤挑⑥还不如⑦听从
    2.①抱着弃民逃跑②我们还年轻。
    3.①死②逃跑③死

    注释:
    1.唯:只,只有。
    2.谓:对……说。
    3.挈:携。
    4.亡:逃亡。
    5.毋:不要。
    6.值:遇,遇到。
    7.担:挑。
    8.从:听从。
    9.迫:逼近。
    10.壮:年轻。
    11.怀:带着。
    12.但:仅,只是 。
    13.亡:死。
    14.胡人:匈奴人。
    15.京师:京城。
    16.莫若:不如。
    17.尚:还。
    18.孥:儿女。
    19.贼:入侵者。
    20.走:逃跑。
    21.涕:眼泪

    译文
    邓攸是晋国人。(他的)弟弟很早便过世了,只留有一个小孩,名字叫遗民。那个年代,正遇上动乱,匈奴人入侵首都,抢夺牛马。邓攸带着妻子孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在这种情况下,)邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早,(他)只有遗留下来的儿子。现在如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们舍弃我们的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸(便)安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也就听从了他的话。

    古今异义
    1.妻子:妻子和孩子.
    2.“涕”现代汉语作“鼻涕”解释,而在文言文中指“眼泪”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。
    * 邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之。(选自《 ......

热门推荐