• 文言文蓝田能忍翻译现代文(语文文言文翻译)

    1.语文 文言文 翻译

    【原文】王述转尚书令,

    事行

    便拜①。文度曰:“故应让杜许。”②蓝田云:

    “汝谓我堪此不?”文度曰:“何为不堪!但克让自是美事,恐不可阙。”

    蓝田慨然曰:“既云堪,何为复让?人言汝胜我,定不如我。”

    注释

    ①王述:封蓝田侯,故

    下文

    又称蓝田。参看(文学)第

    22

    则注①。转:调动官职,指升官。事

    行:事情实现,指

    诏命

    下达。拜:接受官职。

    ②文度:王坦之,是王述的儿子。杜许:不详。

    译文

    王述升任尚书令时,诏命下达了就去

    受职

    他儿子王文度说:“本来应

    该让给杜许。”王述说:“你认为我能否胜任这个职务?”文度说:“怎么

    不胜任!不过能谦让一下总是好事,

    礼节

    上恐怕不可缺少。”王述感慨地说:

    “既然说能胜任,为什么又要谦让呢?人家说你胜过我,据我看终究不如

    我。”

    蓝田性急文言文翻译,王蓝田性急文言文翻译及原文,王蓝田文言文及翻译

    2.文言文翻译大师进

    王蓝田性急① 王蓝田性急。

    尝食鸡子,以箸刺之②,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿?之③,又不得,瞋甚④,复于地取内口中⑤,啮破即吐之。

    王右军闻而大笑曰⑥:"使安期有此性,犹当无一豪可论,况蓝田邪⑦?" 注释 注释 ①本篇写王述吃鸡蛋时急躁而可笑的行为。 原属《忿狷》第二则。

    王蓝田,王述,字怀祖,太原晋阳(今山西太原市)人,袭封蓝田侯。官至散骑常侍、尚书令。

    ②箸(zhù助):竹筷。刺:探取,夹取。

    ③仍:于是。屐:古人穿的一种木制鞋,鞋底由木齿支撑。

    (zhǎn展):踏,踩。 ④瞋(chēn抻):怒。

    ⑤内:通"纳",放入。 ⑥王右军:王羲之,字逸少。

    曾任右军将军。 ⑦"使安期"三句:使,假使。

    安期,王述父王承的字。王承曾任东海内史、从事中郎。

    豪,通"毫"。当时士族名士尤重从容不迫,故王羲之对王述性急有此贬评。

    王蓝田性急翻译 王蓝田(王述)性情急躁。 有一次吃鸡蛋,他拿筷子去叉,没叉着,顿时大怒,拿起鸡蛋就扔到地上。

    鸡蛋着地后滴溜溜地转个不停,王蓝田又下地去用木屐的齿碾鸡蛋,还没碾着。王蓝田气疯了,把鸡蛋从地上拣起放到嘴里,嚼烂了就吐了出来。

    王右军(王羲之)听说此事大笑道:" 即使安期(王蓝田父亲王承)有这个脾气,也没什么值得可取的,何况是王蓝田呢 。

    蓝田,文言文,翻译,现代文

    3.《世说新语》王蓝田翻性急译和原文

    忿狷第三十一之二、王述性急(原文)王蓝田性急。

    尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿碾之,又不得。

    瞋甚,复于地取内口中,啮破即吐之。王右军闻而大笑曰:“使安期有此性,犹当无一豪可论,况蓝田邪?”(译)王蓝田(王述)性情急躁。

    有一次吃鸡蛋,他拿筷子去叉,没叉着,顿时大怒,拿起鸡蛋就扔到地上。鸡蛋着地后滴溜溜地转个不停,王蓝田又下地去用木屐的齿碾鸡蛋,还没碾着。

    王蓝田气疯了,把鸡蛋从地上拣起放到嘴里,嚼烂了就吐了出来。王右军(王羲之)听说此事大笑道:“即使安期(王蓝田父亲王承)有这个脾气,也没什么值得可取的,何况是王蓝田呢!”。

    4.《王田蓝性急》文言文的解释

    原文:王蓝田性急,尝食鸡子,以著刺之不得,便大怒。举以掷地,鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿之,又不得。瞋甚,复于地取内口中,啮破即吐之。

    谢无奕性粗强,以事不相得,自往数王蓝田,肆言极骂。王正色面壁不敢动。半日,谢去。良久,转头问左右小吏曰:“去未?”答曰:“已去。”然后复坐。时人叹其性急而能有所容。王蓝田转尚书令,事行便拜。文度曰:“故应让杜、许。”蓝田云:“你谓我堪此否?”文度曰: “何为不堪?但克让自是美事,恐不可阙。”

    蓝田慨然曰:“既云堪,何为复让?人言汝胜我,定不如我。”

    译文:王蓝田性子很急。有一次吃鸡蛋,他用筷子扎鸡蛋,没有拿到,便十分生气,把鸡蛋扔到地上。鸡蛋在地上旋转不停,他接着从席上下来用木屐踩,又没有踩到。愤怒至极,又从地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。谢无奕性情粗暴固执。因为一件事彼此不合,亲自前去数落蓝田侯王述,肆意攻击谩骂。王述表情严肃地转身对着墙,不敢动。

    过了半天,谢无奕已经走了很久,他才回过头问身旁的小官吏说:“走了没有?”小官吏回答说:“已经走了。”然后才转过身又坐回原处。当时的人赞赏他虽然性情急躁,可是能宽容别人。王述升任尚书令时,诏命下达了就去受职。他儿子王文度说:“本来应该让给杜许。”王述说:“你认为我能否胜任这个职务?”文度说:“怎么不胜任!不过能谦让一下总是好事,礼节上恐怕不可缺少。”

    王述感慨地说:“既然说能胜任,为什么又要谦让呢?人家说你胜过我,据我看终究不如我。”

    扩展资料:

    与《王蓝田性急》相反的故事介绍:

    原文:一人性缓。冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧。乃曰:"有一事见之已久。欲言恐君性急,不言又恐伤君。然则言是耶?不言是耶?"人问何事。曰:"火烧君裳。”其人遽收衣而怒曰:“何不早言!"曰:"我道君性急,果然。"

    译文:有一个慢性子的人,冬天与别人围炉向火,见别人衣服的边角被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”

    参考资料来源:

    搜狗百科-王蓝田性急

    5.王蓝田原文啊

    毒淄层磐卮呐拆篆抄施王蓝田为人晚成,时人乃谓之痴。

    王丞相以其东海子,辟为篆。常集聚,王公每发言,众人竞赞之。

    述于末座曰:“主非尧舜,何得事事皆是?”丞相甚相叹赏。 《王蓝田晚成》译文: 王蓝田(王述)为人晚成(他年至30还未出名),当时人们都说他痴呆。

    王丞相念及他是东海的儿子(本门族人),便徵召他当佐吏。有一次(大家)聚在一起,王公(王丞相)每次开口说话,众人都争相赞美。

    坐在末次座位上的王述却说:“王丞相不是尧舜,岂能事事都做得对?”丞相(对于他的直言而不阿谀)非常赞赏。

    文言文蓝田能忍翻译现代文

    * ......

热门推荐