• 善呼之客文言文翻译(善呼之客翻译)

    1.善呼之客翻译

    内容

    公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”有客衣褐带索而见曰:“臣能

    呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与之弟子籍!”

    后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜(通‘涘’,读音si四声,水边)。使善呼者呼之,一

    呼而航者来。

    翻译

    公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往游说燕王。来到河边,但是渡船在河的另一边。让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。

    善呼之客文言文翻译,善呼之客文言文答案,善呼之客文言文的寓意

    2.善呼之客翻译!!

    善呼者 内容 公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”

    有客衣褐带索而见曰:“臣能 呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”

    公孙龙曰:“与之弟子籍!” 后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜(通‘涘’,读音si四声,水边)。

    使善呼者呼之,一 呼而航者来。 翻译 公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”

    有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”

    公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往游说燕王。来到河边,但是渡船在河的另一边。

    让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。 感 想起“鸡鸣狗盗”的成语来源:孟尝君因为收养会学鸡、狗叫的盗贼,而得以脱身。

    与这公孙龙先生真是如出一辙啊!不知道善“屠龙”者他是否会屈就赐与弟子身份?又想到所谓的儒者是那么迂腐地讲究人品,其极致的例子就是前面的《爰旌目之死》,与这公孙龙和孟尝君的不拘一格相比真是天差地远啊。看来我们的祖先留下的东东,也是琳琅满目、百花争艳啊!那些记挂着赞美别人的东西的人们,却将自己祖先的宝贝,弃之如蹩履,实在可惜啊!别又来个“邯郸学步”可就贻笑大方了。

    文言文,翻译,呼之

    3.善呼之客的译文!!急用!谢谢

    善呼者 内容 公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”

    有客衣褐带索而见曰:“臣能 呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”

    公孙龙曰:“与之弟子籍!” 后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜(通‘涘’,读音si四声,水边)。

    使善呼者呼之,一 呼而航者来。 翻译 公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”

    有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”

    公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往游说燕王。来到河边,但是渡船在河的另一边。

    让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。 感 想起“鸡鸣狗盗”的成语来源:孟尝君因为收养会学鸡、狗叫的盗贼,而得以脱身。

    与这公孙龙先生真是如出一辙啊!不知道善“屠龙”者他是否会屈就赐与弟子身份?又想到所谓的儒者是那么迂腐地讲究人品,其极致的例子就是前面的《爰旌目之死》,与这公孙龙和孟尝君的不拘一格相比真是天差地远啊。看来我们的祖先留下的东东,也是琳琅满目、百花争艳啊!那些记挂着赞美别人的东西的人们,却将自己祖先的宝贝,弃之如蹩履,实在可惜啊!别又来个“邯郸学步”可就贻笑大方了。

    4.求《善呼之客》的翻译、最好要直译的、、谢啦~~

    原文 公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”

    有客衣褐带索而见曰:“臣能 呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”

    公孙龙曰:“与之弟子籍!” 后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜(通‘涘’,读音si四声,水边)。

    使善呼者呼之,一 呼而航者来。 翻译 公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”

    有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”

    公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往游说燕王。来到河边,但是渡船在河的另一边。

    让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。

    5.《善呼者》的原文及译文是什么

    【原文】公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”

    有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”

    公孙龙曰:“与之弟子籍!”后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜(通‘涘’,读音si四声,水边)。

    使善呼者呼之,一呼而航者来。【翻译】公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”

    有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”

    公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往游说燕王。来到河边,但是渡船在河的另一边。

    让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。

    6.《善呼者》的原文及译文,急

    《善呼者》【原文】昔者公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”

    有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者?”对曰:“无有。”

    公孙龙曰:“与之弟子籍。”后数日,往说燕王。

    至于河下,而航在一汜(si)。使善呼者呼之,一呼而航来。

    故曰:“圣人之处世,不逆有技能之士。”故老子曰:“人无弃人,物无弃物,是谓袭明。”

    【注释】1龙不能与游——游:交往,交际2公孙龙顾谓弟子曰——顾:回头看,环顾3门下故有能呼者乎——故:原本,原先4往说燕王——说:游说,劝说5有客衣褐带索而见曰——衣:穿着6航在一汜——汜:通“涘”,水边;河岸7门下:弟子。8公孙龙;战国时赵人,哲学家。

    姓公孙,名龙,字子秉,名家代表人物。9籍:登记名册。

    10河下:河岸。11航:指船。

    12逆:指拒绝。13伎:通“技”,技能,技巧,技艺。

    【翻译】从前公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”

    公孙龙回头环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往劝说燕王。

    来到河边,但是渡船在河对岸。(公孙龙)让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。

    所以说:圣人处世,也不能拒绝有一技之长的人。

    7.善呼者原文及译文及赏析

    原文:公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与之弟子籍!”

    后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜。使善呼者呼之,一呼而航者来。

    译文:公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙环顾弟子问道:“(我)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”

    数天以后,(公孙龙)前往游说燕王。来到河边,但是渡船在河的另一边。让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。

    注释:汜(sì):通“涘”,水边。

    善呼之客文言文翻译

    * ......

热门推荐