• 与狐谋皮文言文注释(《与狐谋皮》文言文翻译是什么?)

    1.《与狐谋皮》文言文翻译是什么?

    译文:周地有一个喜欢穿皮服而且爱好珍贵食物的人,想要做一件价值千金的皮衣,就跟狐狸商量要剥它的皮。

    他想要准备祭祀用的美味羊肉,就跟羊商量要割它的肉。话没说完,狐狸相互带领着逃进深山之中,羊互相呼喊着躲藏进了密林之中。

    因此周地的那个人十年不能制成一件皮衣,五年也没办成一次祭祀。这是为什么呢?周地那个人的谋划错了。

    《与狐谋皮》出处为北宋《太平御览》。原文如下:周人有爱裘而好珍馐者,欲为千金之裘而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其馐。

    言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢。

    何者?周人之谋失之矣!扩展资料:《与狐谋皮》的道理:要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得其同意,这种做法既可笑又愚蠢。成语“与狐谋皮”后多用来形容跟恶人商量,要他牺牲自己的利益,一定办不到。

    当办理事情时,要对事情涉及方的根本利益所有了解,否则就会犯“周人”一样的错误,对方是绝对不会同意的。

    与狐谋皮文言文翻译及注释,与狐谋皮文言文翻译,与狐谋皮文言文的寓意

    2.与狐谋皮的原文及注释,寓意,启示?

    你好 解答如下

    与狐谋皮

    yǔ hú móu pí

    〖解释〗比喻所谋之事有害于对方的切身利益,终难达到目的。

    〖出处〗《太平御览》卷二○八引《符子》:“周人有爱裘而好珍羞,欲为千金之裘,而与狐谋其皮;欲具少牢之珍,而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中,故周人十年不制一裘,五年不具一牢。”

    原文:

    周人⑤有爱裘而好珍羞①,欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具少牢之珍而与羊谋其羞②。言未卒⑥,狐相率逃于重丘之下③,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢④。何者?周人之谋失之矣。

    注释:

    ①裘(qiú):皮衣。好(hào):爱好,珍羞:珍奇贵重的食品。羞:同“馐”,美味的食品。

    ②具:准备。牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫太牢,只用猪、羊叫少牢。

    ③相率:互相跟着。重(chóng)丘:重复起迭的山丘。

    ④一牢:指用一只羊做祭品。

    ⑤周人:周地的人,相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。

    ⑥卒:完结,终了。

    ⑦谋:谋求。

    ⑧少劳:有羊肉的饭食。

    翻译:

    周地有个喜好裘皮讲究美食的人,想做价值千两黄金的裘皮衣服就跟狐狸商量要它们的皮,想做(一桌)像祭祀一样的羊肉美味佳肴就跟羊商量要它们的肉做宴席,话没说完,狐狸互相争着逃进了一层层山山脚下,羊互相呼喊着躲进了深林之中。因此十年不能制成一件裘皮衣服,五年不能具备(一桌)羊做的美食。这是为什么呢?周地的那个人真是失策啊!

    提示:

    要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得它们的同意。这种做法既可笑又愚蠢。当所办的事情涉及对方的根本利害的时候,对方是绝对不会同意的。比如,希望反动阶级会自动退出历史舞台,希望帝国主义会自己改变本性,这都是“与狐谋皮”,是不可能实现的。“与狐谋皮”这句成语后来写成“与虎谋皮”。它比喻跟恶人商量商量是不会有好结果的。

    文言文,注释,与狐谋皮

    3.与狐谋皮文言文翻译

    2原文

    周人①有爱裘②而好③珍馐④,欲为千金之裘而与狐谋⑤其皮;欲具⑥少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率⑦逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢⑧。何者?周人之谋失之矣。

    3注释

    (1)周人:周地的人。相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。

    (2)裘(qiú):皮袍,皮衣。

    (3)好(hào):爱好,喜好。

    (4)珍馐:珍奇贵重的食品。

    (5)谋:谋划;商量。

    (6)具:准备。

    (7)牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫“太牢”,只用猪、羊叫“少牢”。“一牢”指用一只羊做成的美食。

    (8)卒:终;完毕;结束。

    (9)相率:互相跟着。

    (10)重(chóng)丘:重复起迭的山丘。

    (11)一牢:指一只羊。

    (12)带领,跟。

    (13) 何者,为什么呢。

    (14 )失,不恰当。

    (15)爱:喜爱。

    4提示

    要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得它们的同意。这种做法既可笑又愚蠢。当所办的事情涉及对方的根本利害的时候,对方是绝对不会同意的。比如,希望反动阶级会自动退出历史,希望帝国主义会自己改变本性,这都是“与狐谋皮”,是不可能实现的。“与狐谋皮”这句成语后来写成“与虎谋皮”。它比喻跟恶人商量商量是不会有好结果的。

    寓意

    这个故事告诉我们:跟别人商量要他放弃自己的根本利益,这是绝对办不到的事情。

    4.文言文《与狐谋皮》解释原文: 周人欲为千金之裘而与狐谋其皮,欲具

    周人打算备办祭祀用的食物,却去跟羊相量他的食谱,话还没有说完,羊相互招呼,躲避到深林中去了;周人想做价值千金的毛皮衣服,而跟狐狸相量这件皮衣上的毛皮,------话还没有说完,狐狸就都互相领着逃到高土堆下面去了.

    词义

    与狐谋皮 yǔ hú móu pí 〖解释〗比喻所谋之事有害于对方的切身利益,终难达到目的。 〖出处〗《太平御览》卷二○八引《符子》:“周人有爱裘而好珍羞,欲为千金之裘,而与狐谋其皮;欲具少牢之珍,而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中,故周人十年不制一裘,五年不具一牢。”

    [编辑本段]原文

    周人⑤有爱裘而好珍羞①,欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具少牢之珍而与羊谋其羞②。言未卒⑥,狐相率逃于重丘之下③,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢④。何者?周人之谋失之矣。

    [编辑本段]注释

    ①裘(qiú):皮衣。好(hào):爱好,珍羞:珍奇贵重的食品。羞:同“馐”,美味的食品。 ②具:准备。牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫太牢,只用猪、羊叫少牢。 ③相率:互相跟着。重(chóng)丘:重复起迭的山丘。 ④一牢:指用一只羊做祭品。 ⑤周人:周地的人,相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。 ⑥卒:完结,终了。 ⑦谋:谋求。 ⑧少劳:有羊肉的饭食。

    [编辑本段]翻译

    周地有个喜好裘皮而且喜好珍奇贵重的食品的人,想做价值千两黄金的裘皮衣服就跟狐狸商量剥它们的皮做裘衣,想做(一桌)像祭祀一样的羊肉美味佳肴就跟羊商量要它们的肉做宴席,话没说完,狐狸互相跟随着着逃进了重叠的山丘之下,羊互相呼喊着躲藏进了深林之中。因此周地的那个人十年不能制成一件裘皮衣服,五年不能具备一只羊。这是为什么呢?周地的那个人真是失策啊!

    [编辑本段]提示

    要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得它们的同意。这种做法既可笑又愚蠢。当所办的事情涉及对方的根本利害的时候,对方是绝对不会同意的。比如,希望反动阶级会自动退出历史舞台,希望帝国主义会自己改变本性,这都是“与狐谋皮”,是不可能实现的。“与狐谋皮”这句成语后来写成“与虎谋皮”。它比喻跟恶人商量商量是不会有好结果的。

    5.与狐谋皮文言文翻译

    2原文周人①有爱裘②而好③珍馐④,欲为千金之裘而与狐谋⑤其皮;欲具⑥少牢之珍而与羊谋其羞。

    言未卒,狐相率⑦逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢⑧。

    何者?周人之谋失之矣。3注释(1)周人:周地的人。

    相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。(2)裘(qiú):皮袍,皮衣。

    (3)好(hào):爱好,喜好。(4)珍馐:珍奇贵重的食品。

    (5)谋:谋划;商量。(6)具:准备。

    (7)牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫“太牢”,只用猪、羊叫“少牢”。

    “一牢”指用一只羊做成的美食。(8)卒:终;完毕;结束。

    (9)相率:互相跟着。(10)重(chóng)丘:重复起迭的山丘。

    (11)一牢:指一只羊。(12)带领,跟。

    (13) 何者,为什么呢。(14 )失,不恰当。

    (15)爱:喜爱。4提示要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得它们的同意。

    这种做法既可笑又愚蠢。当所办的事情涉及对方的根本利害的时候,对方是绝对不会同意的。

    比如,希望反动阶级会自动退出历史,希望帝国主义会自己改变本性,这都是“与狐谋皮”,是不可能实现的。“与狐谋皮”这句成语后来写成“与虎谋皮”。

    它比喻跟恶人商量商量是不会有好结果的。寓意这个故事告诉我们:跟别人商量要他放弃自己的根本利益,这是绝对办不到的事情。

    6.与狐谋皮文言文

    《太平御览》卷二○八引《符子》:“周人有爱裘而好珍羞,欲为千金之裘,而与狐谋其皮;欲具少牢之珍,而与羊谋其羞。

    言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中,故周人十年不制一裘,五年不具一牢。”[编辑本段]原文 周人⑤有爱裘而好珍羞①,欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具少牢之珍而与羊谋其羞②。

    言未卒⑥,狐相率逃于重丘之下③,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢④。

    何者?周人之谋失之矣。[编辑本段]注释 ①裘(qiú):皮衣。

    好(hào):爱好,珍羞:珍奇贵重的食品。羞:同“馐”,美味的食品。

    ②具:准备。牢:作祭品用的牛羊猪。

    三牲具备叫太牢,只用猪、羊叫少牢。 ③相率:互相跟着。

    重(chóng)丘:重复起迭的山丘。 ④一牢:指用一只羊做祭品。

    ⑤周人:周地的人,相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。 ⑥卒:完结,终了。

    ⑦谋:谋求。 ⑧少劳:有羊肉的饭食。

    [编辑本段]翻译 周地有个喜好裘皮而且喜好珍奇贵重的食品的人,想做价值千两黄金的裘皮衣服就跟狐狸商量剥它们的皮做裘衣,想做(一桌)像祭祀一样的羊肉美味佳肴就跟羊商量要它们的肉做宴席,话没说完,狐狸互相跟随着着逃进了重叠的山丘之下,羊互相呼喊着躲藏进了深林之中。因此周地的那个人十年不能制成一件裘皮衣服,五年不能具备一只羊。

    这是为什么呢?周地的那个人真是失策啊。

    7.与狐谋皮文言文

    《太平御览》卷二○八引《符子》:“周人有爱裘而好珍羞,欲为千金之裘,而与狐谋其皮;欲具少牢之珍,而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中,故周人十年不制一裘,五年不具一牢。”

    [编辑本段]原文

    周人⑤有爱裘而好珍羞①,欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具少牢之珍而与羊谋其羞②。言未卒⑥,狐相率逃于重丘之下③,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢④。何者?周人之谋失之矣。

    [编辑本段]注释

    ①裘(qiú):皮衣。好(hào):爱好,珍羞:珍奇贵重的食品。羞:同“馐”,美味的食品。 ②具:准备。牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫太牢,只用猪、羊叫少牢。 ③相率:互相跟着。重(chóng)丘:重复起迭的山丘。 ④一牢:指用一只羊做祭品。 ⑤周人:周地的人,相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。 ⑥卒:完结,终了。 ⑦谋:谋求。 ⑧少劳:有羊肉的饭食。

    [编辑本段]翻译

    周地有个喜好裘皮而且喜好珍奇贵重的食品的人,想做价值千两黄金的裘皮衣服就跟狐狸商量剥它们的皮做裘衣,想做(一桌)像祭祀一样的羊肉美味佳肴就跟羊商量要它们的肉做宴席,话没说完,狐狸互相跟随着着逃进了重叠的山丘之下,羊互相呼喊着躲藏进了深林之中。因此周地的那个人十年不能制成一件裘皮衣服,五年不能具备一只羊。这是为什么呢?周地的那个人真是失策啊!

    与狐谋皮文言文注释

    * ......

热门推荐