• 赵清献公神文言文翻译(文言文出处和译文)

    1.文言文出处和译文

    《石林诗话》 卷上赵清献公以清德服一世,平生蓄雷氏琴一张,鹤与白龟各一,所向与之俱。

    始除帅成都,蜀风素侈,公单马就道,以琴、鹤、龟自随,蜀人安其政,治声藉甚。元丰间,既罢政事守越,复自越再移蜀,时公将老矣。

    过泗州渡淮,前已放鹤,至是复以龟投淮中。既入见,先帝问:“卿前以匹马入蜀,所携独琴、鹤,廉者固如是乎?”公顿首谢。

    故其诗有云“马寻旧路如归去,龟放长淮不再来”者,自纪其实也。 刘贡父天资滑稽,不能自禁,遇可谐诨,虽公卿不避。

    与王荆公素厚,荆公后当国,亦屡谑之,虽每为绝倒,然意终不能平也。元丰末,为东京转运使,贬衡州监酒,虽坐他累,议者或谓尝以时相姓名为戏恶之也。

    元佑初,起知襄州。淳于髡墓在境内,尝以诗题云:“微言动相国,大笑绝冠缨。

    流转有余智,滑稽全姓名。师儒空稷下,衡盖尽南荆。

    赘婿不为辱,旅坟知客卿。”又有续谢师厚善谑诗云:“善谑知君意,何伤卫武公。”

    盖记前事,且以自解云。 晏元献公留守南郡,王君玉时已为馆阁校勘,公特请于朝,以为府签判,朝廷不得已,使带馆职从公。

    外官带馆职,自君玉始。宾主相得,日以赋诗饮酒为乐,佳诗胜日,未尝辄废也。

    尝遇中秋阴晦,斋厨夙为备,公适无命,既至夜,君玉密使人伺公,曰:“已寝矣。”君玉亟为诗以入,曰:“只在浮云最深处,试凭弦管一吹开。”

    公枕上得诗,大喜,即索衣起,径召客治具,大合乐。至夜分,果月出,遂乐饮达旦。

    前辈风流固不凡,然幕府有佳客,风月亦自如人意也。 欧阳文忠公记梅圣俞《河豚诗》:“春州生荻芽,春岸飞杨花。”

    破题两句,已道尽河豚好处。谓河豚出于暮春,食柳絮而肥,殆不然。

    今浙人食河豚始于上元前,常州江阴最先得。方出时,一尾至直千钱,然不多得,非富人大家预以金啖渔人未易致。

    二月后,日益多,一尾才百钱耳。柳絮时,人已不食,谓之斑子,或言其腹中生虫,故恶之,而江西人始得食。

    盖河豚出于海,初与潮俱上,至春深,其类稍流入于江。公,吉州人,故所知者江西事也。

    姑苏州学之南,积水弥数顷,旁有一小山,高下曲折相望,盖钱氏时广陵王所做。既积土山,因以其地潴水,今瑞光寺即其宅,而此其别圃也。

    庆历间,苏子美谪废,以四十千得之为居。旁水作亭,曰沧浪,欧阳文忠公诗所谓“清风明月本无价,可惜只卖四万钱”者也。

    子美既死,其后不能保,遂屡易主,今为章仆射子厚家所有。广其故址为大阁,又为堂山上,亭北跨水复有山,名洞山,章氏并得之。

    既除地,发其下,皆嵌空大石,又得千余株,亦广陵时所藏,益以增累其隙,两山相对,遂为一时雄观。土地盖为所归也。

    王荆公晚年诗律尤精严,造语用字,间不容发。然意与言会,言随意遣,浑然天成,殆不见有牵率排比处。

    如“含风鸭绿鳞鳞起,弄日鹅黄袅袅垂”,读之初不觉有对偶。至“细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟”,但见舒闲容与之态耳。

    而字字细考之,若经檃括权衡者,其用意亦深刻矣。尝与叶致远诸人和头字韵诗,往返数四,其末篇有云:“名誉子真矜谷口,事功新息困壶头。”

    以谷口对壶头,其精切如此。后数日,复取本追改云:“岂爱京师传谷口,但知乡里胜壶头。”

    至今集中两本并存。 蔡天启云:“荆公每称老杜「钩帘宿鹭起,丸药流莺啭」之句,以为用意高妙,五字之模楷。

    他日公作诗,得「青山扪虱坐,黄鸟挟书眠」,自谓不减杜语,以为得意,然不能举全篇。”余顷尝以语薛肇明,肇明后被旨编公集,求之,终莫得。

    或云,公但得此一联,未尝成章也。 禅宗论云间有三种语:其一为随波逐浪句,谓随物应机,不主故常;其二为截断众流句,谓超出言外,非情识所到;其三为函盖乾坤句,谓泯然皆契,无间可伺。

    其深浅以是为序。余尝戏谓学子言,老杜诗亦有此三种语,但先后不同。

    “波漂菇米沉云黑,露冷莲房坠粉红”为函盖乾坤句;“以落花游丝白日静,鸣鸠乳燕青春深”为随波逐浪句;以“百年地僻柴门迥,五月江深草阁寒”为截断众流句。若有解此,当与渠同参。

    欧阳文忠公诗始矫“昆体”,专以气格为主,故其言多平易疏畅,律诗意所到处,虽语有不伦,亦不复问。而学之者往往遂失于快直,倾囷倒廪,无复余地。

    然公诗好处岂专在此?如《崇微公主手痕诗》:“玉颜自古为身累,肉食何人与国谋。”此自是两段大议论,而抑扬曲折,发见于七字之中,婉丽雄胜,字字不失相对,虽“昆体”之工者,亦未易比。

    言意所会,要当如是,乃为至到。 许昌西湖与子城密相附,缘城而下,可策杖往来,不涉城市。

    云是曲环作镇时,取土筑城,因以其地道潩水潴之。略广百余亩,中为横堤。

    初但有其东之半耳,其西广于东增倍,而水不甚深。宋莒公为守时,因起黄河春夫浚治之,始与西相通,则其诗所谓“凿开鱼鸟忘情地,展尽江湖极目天”者也。

    其后韩持国作大亭水中,取其诗名之曰展江。然水面虽阔,西边终易堙塞,数十年来,公厨规利者,遂涸以为田,岁人才得三百斛,以佐酿酒,而水无几矣。

    余为守时,复以还旧,稍益开浚,渺然?嬗薪???ぁ\旃?姼?幸黄??性疲骸赶蛲砼f滩都浸月,遇寒新水便生烟。”尤风。

    2.陆清献公原文翻译

    陆稼书先生宰嘉定,日坐堂上课子读书,夫人在后堂纺绩。

    民有事控县者,即出票交原告,唤被告,如抗出差。其听讼也,以理喻,以情恕,如家人父子调停家事,渐成无讼之风。

    有兄弟争讼不休,公谓之曰:“弟兄不睦,伦常大变,予为斯民父母,皆予教训无方之过也。”遂自跪烈日中,讼者感泣,自此试好无尤。

    公生辰,贫不能备寿延,夫人笑之。公日:“汝且出堂视之,较寿延何如?”但见堂上下,香烛如林,斯民敬之若神明焉。

    相传稼书先生殁后,为嘉定县城隍,县民数百人直至平湖接公上任。时先生夫人尚在,谓县人日:“公在县时不肯费民一钱,今远道见迎,恐非公意耳。”

    文言文,翻译,赵清,献公神

    3.宋史·列传第七十五赵抃译文

    宋朝时殿中侍御史赵忭,一作赵抃,字阅道,号知非子,衢州西安人,赵湘之孙。

    景佑元年进士乙科,官 赵抃 至资政殿大学士,以太子少保致仕。他是个清廉爱民的好官。

    由于面颜黑,人称“铁面御史”。与当时的包拯齐名,其实戏曲中的包拯形象正是赵忭。

    他当成都知府的时候,一清如水。他看到人民安居乐业,就高兴地弹琴取乐。

    他养了一只鹤,时常用鹤毛的洁白勉励自己不贪污;用鹤头上的红色勉励自己赤心为国。他穷得什么东西都没有,只有一琴一鹤。

    英宗治平初任成都府知府,匹马入蜀,以一琴一鹤相随,为政简易。其后人以此作为堂号名为琴鹤堂,以示纪念。

    此堂号赵姓后人主要分布在浙江,湖南等省。神宗即位,赵抃官拜参知政事,因反对新法,罢为杭州知州,移任青州(今属山东)、成都、越州(今浙江绍兴)等地长官。

    元丰七年(1084)逝世,追赠太子少师,谥清献。苏轼撰《赵清献公神道碑》(翁同龢 有临《赵清献公神道碑》),赞称:“东郭慎子清,孟献子之廉,郑子产之惠,晋叔向之贤”抃一人“兼而有之”。

    宰相韩琦赞为“世人标表”。清罗以智撰有《赵清献年谱》一卷〔清抄本 清王棻校〕南京图书馆藏。

    赵抃祠在衢州市区钟楼底,始建于宋咸淳四年(1268)。现存为清代建筑,坐北朝南,占地447平方米,平面为纵长方形,自南而北依次为大门、门厅、前厅和后厅,前后厅之间有一天井。

    旁为高斋,紧靠赵抃祠东面,坐西朝东,占地124平方米,西边天井旁有清代郑永禧书《重建赵清献公高斋碑记》。

    4.宋史·列传第七十五赵抃译文

    宋朝时殿中侍御史赵忭,一作赵抃,字阅道,号知非子,衢州西安人,赵湘之孙。

    景佑元年进士乙科,官 赵抃至资政殿大学士,以太子少保致仕。他是个清廉爱民的好官。

    由于面颜黑,人称“铁面御史”。与当时的包拯齐名,其实戏曲中的包拯形象正是赵忭。

    他当成都知府的时候,一清如水。他看到人民安居乐业,就高兴地弹琴取乐。

    他养了一只鹤,时常用鹤毛的洁白勉励自己不贪污;用鹤头上的红色勉励自己赤心为国。他穷得什么东西都没有,只有一琴一鹤。

    英宗治平初任成都府知府,匹马入蜀,以一琴一鹤相随,为政简易。其后人以此作为堂号名为琴鹤堂,以示纪念。

    此堂号赵姓后人主要分布在浙江,湖南等省。神宗即位,赵抃官拜参知政事,因反对新法,罢为杭州知州,移任青州(今属山东)、成都、越州(今浙江绍兴)等地长官。

    元丰七年(1084)逝世,追赠太子少师,谥清献。苏轼撰《赵清献公神道碑》(翁同龢 有临《赵清献公神道碑》),赞称:“东郭慎子清,孟献子之廉,郑子产之惠,晋叔向之贤”抃一人“兼而有之”。

    宰相韩琦赞为“世人标表”。清罗以智撰有《赵清献年谱》一卷〔清抄本 清王棻校〕南京图书馆藏。

    赵抃祠在衢州市区钟楼底,始建于宋咸淳四年(1268)。现存为清代建筑,坐北朝南,占地447平方米,平面为纵长方形,自南而北依次为大门、门厅、前厅和后厅,前后厅之间有一天井。

    旁为高斋,紧靠赵抃祠东面,坐西朝东,占地124平方米,西边天井旁有清代郑永禧书《重建赵清献公高斋碑记》。

    5.那位高人知道这段古文翻译

    景公(齐景公)好(喜欢)妇人(妇人)而(作)丈夫(男人)饰者(的打扮),国人(全国人)尽(都照)服(打扮)之(这样),公(景公)使吏(下令)禁(禁止)之(这件事)曰(说):“女子(女人)而(凡穿)男子(男人)饰(衣服)者(的人),(就要)裂(撕裂)其(他的)衣(衣服),断(扯断)其(他的)带(衣带)。”

    (就算)裂(撕裂)衣(衣服)断带(扯断衣带)(人们都)相望(继续做)而(却)不止(不停止)。见(到宫里相间),公曰(扯断她的衣带说):“寡人(我)使吏(让你)禁(禁止)女子(女人)而男子饰者(穿男子的衣服),(不听的人就)裂其衣(撕裂她的衣服),断其带(扯断她的衣带),相望而不止者(然而人们照样这么做),何也(为什么)?”对曰(晏子说):“君(你)使(让)服(穿衣服)之于内(宫里的人)而(却)禁之(禁止)于外(外面的人穿),犹(等于)悬(挂)牛首(牛头)于门(在门上)而(然而)求(让别人)买马肉也(买马肉),公胡不使内勿服(应该也禁止宫内人人这么打扮),则(那么)外(宫外的人)莫(怎么)敢(敢)为也(再去做呢?)。”

    公日(齐景公说):“善(好)!”使(让)内(宫内的人)勿(不要)服(这么穿衣服),不旋月(不超过一个月)而国(全国)莫(在没有)之(这么)服(穿衣服的)也(了)。

    赵清献公神文言文翻译

    * ......

热门推荐