• 树凌霜而振绿的文言文翻译(文言文翻译?)

    1.文言文翻译?

    【原文】其田间树之以桑,凡树桑人一日之所休者谓之功。桑太寡则乏於帛,太多则暴於田,是故十亩之田,植桑五功。一功之蚕,取不宜岁度之,虽不能尽其功者,功不下一匹帛。

    【译文大意】在田间种植桑树,凡是树桑人一天休息之前,需完成规定之‘功’。桑太少就会表现在缺乏丝绸;太多就侵占种粮食的田地上。因此,十亩的土地,种植桑树只能不超过五‘功’。一功的蚕,所取之桑叶不应该只是一年度的采叶,虽然不能尽其功的人所需桑叶,这个‘功’就不能保证产下一匹丝绸。

    “功”gōng

    工程和劳动人力。

    陇右取材,功夫不难。——《三国志·魏书·董卓传》

    谓一个劳力一日的工作。

    冬则民既入,妇人同巷夜绩,女工一月得四十五功。——荀悦《汉纪·文帝纪下》

    此文载:唐前期华北蚕桑纺织与农家生计的量化考察

    李翱在《平赋书》讲到:“凡树桑人,一日之所休者谓之功。桑桑太寡则乏于帛,太多则暴于田。是故十亩之田,植桑五功,一功之蚕,取不宜岁度之,虽不能尽其功者,不下一匹帛。”可见直到唐中后期,华北地区仍然实行桑粮间作,栽桑密度变化不大。以每亩2~3株的密度,栽桑50株正好需要桑田20亩,与永业田二十亩、植桑五十根的规定是对应的。

    2.嫦娥奔月文言文翻译

    淮南子 <<;嫦娥奔月>>

    原文:

    羿请不死之药于西王母,羿妻嫦娥窃之奔月,托身于月,是为蟾蜍,而为月精。

    旧言月中有桂,有蟾蜍.故异书言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,树创随和.人姓吴,名刚,西河人,学仙有过,摘令伐木

    译文:

    羿从西王母处请来不死之药,后羿的妻子嫦娥偷吃了这颗灵药,飞往月宫 嫦娥于是就住在月宫之中,变成了蟾蜍 就是传说中的月精 故老的传说中月亮上有颗桂树,还有蟾蜍。因此有一本记录异事的书上说:”月亮上有颗桂树非常高,树下有个人不停的砍砍,可是树被砍开之后马上就愈合了,砍树的人叫做吴刚,是西河人,在学仙道的时候犯了过错,就罚他砍伐桂树。

    文言文,翻译,树凌霜

    3.有石傍林而插岩的山居赋的翻译,谢谢

    原文:

    石傍林而插岩,泉协涧而下谷。渊转渚而散芳,岸靡沙而映竹。草迎冬而结葩,树凌霜而振绿。向阳则在寒而纳煦,面阴则当暑而含雪……凡此皆异所而咸善,殊节而俱悦。

    译文:

    山石依傍的树林而穿插于岩洞之间,清泉一齐汇合于山涧而下泄至深谷。从潭渊转向陆洲一路而生长有芳草,堤岸靡集的河沙而映照着翠竹。野草迎着冬天的阳光而开花结果,树木压倒浓霜而重振翠绿旗鼓。向阳地带则在寒冷中也能吸收太阳的热量,面阴之处则在炎热时也还涵含着冰雪……大凡这里所有的一切均皆很奇异而且都很优美,那特殊的情节皆让人欢喜。

    4.文言文《游东林山水记》的翻译

    原文:一色荷花,风自两岸来,红披绿偃,摇荡葳蕤,香气勃郁,冲怀罥袖,掩苒不脱。

    小驻古柳根,得酒两罂,菱芡数种。复引舟入荷花中,歌豪笑剧,响震溪谷。

    风起水面,细生鳞甲;流萤班班,奄忽去来。 译文:一色的荷花满眼都是,清风从两岸吹来,红色的荷花与绿色的荷叶,忽上忽下,忽左忽右,在清风的吹拂下,荡漾披拂,葳蕤生姿,荷花的芳香馥郁,被清风直送入怀中,袖中,缭绕在身,挥之不去。

    一行人在古柳根小驻,准备下了两罂(瓮)美酒,几种菱芡(可做下酒之肴)。又划船进入荷花丛中,歌声豪放,笑声热烈,声震山谷。

    清风逐水而生,激起粼粼细浪;流萤翻飞,忽远忽近,明灭可见。

    5.文言文翻译《荔枝图序》

    荔枝生于四川湖北一带,树的形状团团像车上的帷幕和篷盖;叶子像桂树叶,冬天还是青色的;花像菊花,春天开放;果实像丹砂一般地红,夏天成熟;众多果实聚在一起像葡萄;核像枇杷核;壳如红色丝绸;膜如紫色的绸缎;瓤肉莹白像冰雪;浆液甜酸像甜酒和奶酪。大致就是那样,它的实际情况比它还要详细。如果果实离开树枝,一天变颜色,两天香变了,三天味变了,四五天外,色香味全部离去了。

    公元820年的夏天,南宾(四川省忠县)太守白乐天让工吏作画并且亲自写下了这篇序,那是给那些不了解荔枝以及了解荔枝的样子、味道但不知道摘下后过了一天、两天、三天后的变化的人看的。

    树凌霜而振绿的文言文翻译

    * ......

热门推荐