• 王充字仲任文言文翻译(王充字仲任,会稽上虞人也文言文分析解释)

    1.王充字仲任,会稽上虞人也文言文分析解释

    原文

    王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,乡里称孝。后到应有京师,受业太学,师事扶风班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。

    翻译

    王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。王充少时丧父,乡里都称赞他的孝顺。后来到京师,在太学学习,拜扶风班彪为师。他喜好博览群书而不拘守章句。家贫没书,常到洛阳市集中走动,阅读那裹卖的书,看一遍便能背下来,于是博通众流百家之言。

    1.王充,字仲任,会稽上虞(今浙江上虞县)人,东汉著名唯物主义学者。生于东汉光武帝建武三年(27),约卒于东汉和帝永元九年(97?)。年轻时到都城洛阳求学,拜班彪为师。后来回乡教书,曾任过功曹、治中等小官,晚年闭门潜心著书,迁居到这里。终于完成了不朽之作——《论衡徙焉》

    2.京师:京城。

    3.班彪:汉代著名学者,史学家,班固的父亲。《汉书》是他早创的。

    4.章句:逐章逐句的疏通理解。

    5.市;集市。肆;店铺。

    6.称:称赞、赞扬

    7.师:拜······为师

    8.辄:就

    9.遂:就

    10.太学:中国古代专攻经书的大学。

    11.好:喜爱

    12.少孤:少年死了父亲

    13.之:代词,···的

    14守;守候。

    15章句;章节句子。

    16肆:书铺

    王充的“好博览而不守章句”是指王充的学习方法、学习范围。

    主要内容:王充少孤家贫,常市肆阅书,皆能成诵。

    2.《后汉书·王充传》文言文 译文

    原文:王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。

    充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。

    好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。

    后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

    充好论说,始若诡异,终有理实。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。

    著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。

    友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。

    永元中,病卒于家。译文:王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。

    王充少时丧父,乡里。原文:王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。

    充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。

    好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。

    后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

    充好论说,始若诡异,终有理实。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。

    著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。

    友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。

    永元中,病卒于家。译文:王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。

    王充少时丧父,乡里都称赞他的孝顺。后来到京师,在太学学习,拜扶风班彪为师。

    他喜好博览群书而不拘守章句。家贫没书,常到洛阳市集中走动,阅读那裹卖的书,看一遍便能背下来,于是博通众流百家之言。

    后回到乡里,隐居教书。在郡中任功曹,因多次谏静不合而辞职。

    王充爱好议论辩说,开始好像是诡辩,最终却是有理有据。他认为世俗儒生拘泥文字,常常失去真正的含意,于是便闭门思索,回绝庆贺吊唁之类的礼节往来,门上窗上墙壁上都放置刻刀刻笔。

    着《论衡》八十五篇,二十多万字,说明事物类别的异同,纠正当时世俗的疑问。刺史董勤征召王充为从事,转为治中,他自我免职回家。

    同郡友人谢夷吾上书引荐王充才学很高,肃宗特韶令公车征召他,但因病没去。年近七十岁时,神志精力衰弱耗尽,于是着《养性书》十六篇,节制嗜好欲念,安神自守。

    永元中,病逝于家中。

    翻译,王充,任文

    3.《王充传》的翻译

    原文: 王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。

    充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。

    好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。

    后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

    充好论说,始若诡异,终有理实。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。

    著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。 刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。

    友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。

    永元中,病卒于家。 译文: 王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。

    王充少时丧父,乡里都称赞他的孝顺。后来到京师,在太学学习,拜扶风班彪为师。

    他喜好博览群书而不拘守章句。家贫没书,常到洛阳市集中走动,阅读那裹卖的书,看一遍便能背下来,于是博通众流百家之言。

    后回到乡里,隐居教书。在郡中任功曹,因多次谏静不合而辞职。

    王充爱好议论辩说,开始好像是诡辩,最终却是有理有据。他认为世俗儒生拘泥文字,常常失去真正的含意,于是便闭门思索,回绝庆贺吊唁之类的礼节往来,门上窗上墙壁上都放置刻刀刻笔。

    着《论衡》八十五篇,二十多万字,说明事物类别的异同,纠正当时世俗的疑问。 刺史董勤征召王充为从事,转为治中,他自我免职回家。

    同郡友人谢夷吾上书引荐王充才学很高,肃宗特韶令公车征召他,但因病没去。年近七十岁时,神志精力衰弱耗尽,于是着《养性书》十六篇,节制嗜好欲念,安神自守。

    永元中,病逝于家中。记得采纳啊。

    王充字仲任文言文翻译

    * ......

热门推荐