• 张允济断案文言文翻译(请问这个断案的文言文叫什么名字)

    1.请问这个断案的文言文叫什么名字

    有一位富有的平民张老人,他妻子生有一女,但无儿子,招某人做上门女婿。不久,他的妾生一子,名叫一飞,到四岁时张老人去世了。张老人生病的时候对女婿说:‘妾的儿子不能承担大任,我的财富都给你们夫妇。你只养他们母子,不让他们死在水沟里,就是你积累的功德了。’同时取出纸张说:‘张一非为我儿子,家中财富都全给我女婿,外人不得争夺。’女婿于是认为获得张家家业不用置疑。

    后来妾的儿子长大,告官要求分财产,女婿拿立下的字据给长官,就不过问了。过了些日子执事的使者到来,妾的儿子又上诉,女婿仍然前去证明。执事的使者于是改变阅读的断句方式说:‘张一飞,是我的儿子,家财都给,我女婿是外人,不可争夺。’说的就是:‘你父翁明白说了“我女婿是外人”,你还敢占据家业啊?他有意把“飞”写做“非”字,是考虑到儿子幼小担心被你伤害!’因此判给了妾的孩子,人人觉得这样做很好。

    张允济断案文言文翻译及注释,张允济断案文言文原文及翻译,张允济传文言文翻译

    2.《张杲卿断案》文言文各位求求你们啦

    张杲卿丞相知润州日,有妇人夫出外数日不归,忽有人报菜园井有死人,妇人惊,往视之,号哭曰:“吾夫也。”

    遂以闻官。公令属官集邻里就井验是其夫与非,众皆以井深不可辨,请出尸验之。

    公曰:“众者不能辨。妇人独何以知其为夫?”收付所司鞠问,果奸人杀其夫,妇人与闻其谋。

    以下是翻译: 张杲卿在润州担任知州时,有个妇女的丈夫外出多日没有回家。突然有人告知一处菜园的井里有死人,这个妇女很吃惊地过去一看,放声大哭道:“这是我的丈夫啊!”于是报告了官府。

    张杲卿就让他的下属官员把这个妇女的邻居们召集到井边,辨认井里的死人是不是这个妇女的丈夫,大家都认为井深看不清而无法辨认,请求打捞出尸体再查验。 张杲卿说:“这么多人都分辨不清,为什么这个妇女偏偏就能知道井里的死人是她丈夫呢?”于是就将这个妇女抓起来交给有关官员进行审讯,发现果然是这个妇女的奸夫杀了她的丈夫,她也参与了这桩谋杀案。

    不知道你要的是不是这个,我都弄来了,如果是文言文练习也欢迎讨论。

    断案,文言文,翻译,张允济

    3.求;文言文《张杲卿断案》原文

    张杲卿断案 (原文):张杲卿丞相知润州日,有妇人夫出外数日不归,忽有人报菜园井有死人,妇人惊,往视之,号哭曰:“吾夫也。”

    遂以闻官。公令属官集邻里就井验是其夫与非,众皆以井深不可辨,请出尸验之。

    公曰:“众者不能辨。妇人独何以知其为夫?”收付所司鞠问,果奸人杀其夫,妇人与闻其谋。

    (卷十二) (评):张杲卿丞相从前任润州知州时,有个妇人的丈夫外出多日没有回家,忽然有人报告说菜园井里有死人,妇人大惊,前往观看,嚎哭道:“这是我丈夫啊。”于是就上报官府。

    张杲卿让下属召集邻里百姓在井边辨别尸体是否是妇人的丈夫,大家都说井深看不清,请求把尸体弄出来仔细辩认。张杲卿说“大家都认不出尸体,为何惟独这妇人能认出尸体是他丈夫呢?”下令把妇人押起来令有关部门审问,果然是与妇人通奸的人杀掉她丈夫,妇人是杀人者的同谋。

    (评):奸妇谋划很细,只可惜太急性,被张杲卿看出端倪。明朝此类事也不少,更有杜撰出的庄子妻扇坟土令其速干以嫁人的故事,虽是小说,也可反应出世态民风。

    4.苻融断案译文

    苻融验走

    正文:前秦苻融,为冀州牧。有老姥于路遇劫,喝贼,路人为逐擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳。可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎!”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。

    译文:前秦的苻融任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了劫盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去,抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了,笑着说:“这是容易查清的。可以让他们二人赛跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”一会儿,两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要诬赖好人呢!”贼于是服罪。原来这是因为贼如果善于奔跑,决不会被人抓住,故而知道不善跑的人是贼。

    5.《欧阳断案》这偏文言文的意思是

    欧阳晔破案

    原文:

    欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之。食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。

    译文或注释:

    译文:

    宋朝人欧阳晔(字日华)掌管鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显得很惶恐不安地左右看。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”囚犯完全没有充分的理由和语言来反驳欧阳晔。

    欧阳晔破案注解

    1,致:致使。

    2,狱:案件。

    3,临:到。

    4,狱:监。.

    5,讫:完。

    6,色:脸色。

    7,惶:惊慌。

    8,顾:四下看。

    9,佯:假装。

    10治:管理。

    11劳:安慰。

    12箸zhu:筷子。

    13欧阳晔:复姓欧阳,名晔。

    14鄂州:古州名,今湖北境内。

    15决:决断。

    16独:只。

    17治:管理。

    6.敦颐断案文言文阅读

    周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗旧讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。

    张允济断案文言文翻译

    * ......

热门推荐