2015流行语改文言文(请帮我把下面的内容改写成文言文)
1.请帮我把下面的内容改写成文言文
余知吾之与尔之情诚为无望,尔已有他人为友,既然,吾仍念汝之美,时而吾亦觉吾之可笑甚。
嗟乎,何为余之爱者竟皆为他人为爱者?其为时运不济?其时机之控错矣?虽短信之语 或存过,甚过,然其亦仅为汝之笑颜耳。去学者于校,其为无聊甚,然与汝信使余乐甚。
余尝于梦中见汝,然,至于醒,余只泪流。或汝之不信,诚然,泪者为吾之杜撰,实未至此也况吾为男人,若此,恐为人笑,但存无尽之失落唯真真切切,汝之身影,若梦般飘渺。
余实非强尔之爱我也,吾直其甚为不可,况汝未曾见吾之容。吾之冀者,唯汝之知吾曾逑汝已。
真费劲儿。
2.如何把流行语翻译成古文
现在的孩子们说起话来总是满嘴网络流行语,家长们除了觉得沟通起来有一些障碍,更担心的是这样的说话方式对语文学习可能有所不利。
今天就为爸爸妈妈们出一招,用文言文翻译网络流行语!相信孩子看到这些酷炫的古文,一定佩服得立马想学~最美文言风◇原文:每天都被自己帅到睡不着翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。◇原文:有钱,任性。
翻译:家有千金,行止由心。◇原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。
翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。◇原文:主要看气质。
翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。◇原文:也是醉了。
翻译:行迈靡靡,中心如醉。◇原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。
翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。◇原文:别睡了起来嗨。
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。◇原文:不要在意这些细节。
翻译:欲图大事,莫拘小节。◇原文:你这么牛,家里人知道么。
翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。◇原文:心好累。
翻译:形若槁骸,心如死灰。◇原文:我的内心几乎是崩溃的。
翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。◇原文:你们城里人真会玩。
翻译:城中戏一场,山民笑断肠。◇原文:我单方面宣布和xx结婚。
翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。◇原文:重要的事说三遍。
翻译:一言难尽意,三令作五申。◇原文:世界那么大,我想去看看。
翻译:天高地阔,欲往观之。◇原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。
翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。◇原文:我读书少,你不要骗我。
翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。◇原文:不作死就不会死,为什么不明白。
翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。◇原文:你不是一个人在战斗。
翻译:岂曰无衣,与子同袍。◇原文:我有知识我自豪。
翻译:腹有诗书气自华。◇原文:说的好有道理,我竟无言以对。
翻译:斯言甚善,余不得赞一词。◇原文:秀恩爱,死的快。
翻译:爱而不藏,自取其亡。◇原文:吓死宝宝了。
翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。◇原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。
翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。◇原文:备胎。
翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。◇原文:?潘恐沼心嫦??/p>翻译:王侯将相,宁有种乎?◇原文:长发及腰,娶我可好?翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?◇原文:人与人之间最基本的信任呢?翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。
◇原文:认真你就输了翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。◇原文:那画面太美我不敢看。
翻译:尽美尽善,不忍卒观。◇原文:我只想安静的做一个美男子。
翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。
责编:Ivy。
3.把网络流行用语翻译成古文
“甚累,不复爱也(好累,感觉不会再爱了)”
“胜尔者,非天真者,乃无鞋也(打败你的不是天真,是无鞋)”
“此乃人为也?(这是人干的事吗?)”
“膝为矢所伤(膝盖中箭)”
“吾视汝之面容,欲刃之(我看你这样就想给你一刀)”
“男子闻之皆默然,女子闻之皆潸然泣下(男默女泪)”
“吾辗转细思之,觉此事恐怖如斯(细思恐极)”
“富贾,可为吾友乎(土豪,可以做我朋友吗)”
“汝何如停疗(你为什么放弃治疗)”
“寡人倍感爱之所失(缺爱)”
“君甚吊,家翁知否?(你那么吊,你爸知道吗?)”
“安能辨我是雄雌(女汉子)”
“寡人与众爱卿皆瞠目结舌(我和我的小伙伴们都惊呆了)”