方轨八达之路文言文翻译(吾始至南海的阅读答案)
1.吾始至南海的阅读答案
把下面文言文中的句子翻译成现代汉语。
在儋耳书①
苏轼
吾始至南海,环视天水无际,凄然伤之曰:“何时得出此岛耶?”已而思之:天地在积水之中,九州在大瀛海中,中国在少海②之中,有生孰不在岛者?覆盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济。少焉,水涸,蚁即径去,见其类,出涕曰:“几不复与子相见。”岂知俯仰之间,有方轨③八达之路乎?念此可以一笑。戊寅九月十二日,与客饮薄酒小醉,信笔书此纸。
[注]①儋耳:地名,今海南省儋县。②少海:小诲。③方轨:两车并行。
(1)凄然伤之曰:“何时得出此岛耶?”
译文:______________________
(2)覆盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济。
译文:______________________
(3)“几不复与子相见。”岂知俯仰之间,有方轨八达之路乎?
译文:______________________
试题答案:
(1)凄凉地为这种情况(或自己)伤感道:“什么时候才能离开这个岛屿呢?”
(2)倒一盆水在地上,小草浮在水上,蚂蚁附着在小草上,(蚂蚁)迷茫地不知道渡到哪里。
(3)“差点不能与你再见面了。”哪里知道顷刻之间,会有宽阔的四通八达的路(出现)呢?
2.“岂知俯仰之间,有方轨八道之路乎?”的译文
在儋耳书》(《试笔自书》): 吾始至海南,环视天水无际,凄然而伤之,曰:“何时得出此岛耶?”己而思之,天地在积水中,九州在大瀛海中,中国在四海中,有生孰不在岛者?覆盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济。
少焉水涸,蚁即径去,见其类,出涕曰:“几不复与子相见,岂知俯仰之间,有方轨八达之路乎?”念此可以一笑。 是的话我就翻译了: 我刚开始到海南岛时,环顾四面大海无边无际,凄然为此悲伤,说:“什么时候才能够离开这个岛呢?”一会又停下来想想,天地都在积水中,九州也在大瀛海中,中国在四海中(这几句应该很白话了,我也翻不出来,见战国时期哲学家邹衍的学说和《庄子》),难道有生下来不在岛上的吗?把一盆水倒在地上,小草叶被水浮起,一只蚂蚁趴在草叶上,茫茫然不知道会漂到哪里去。
一会儿水干了,蚂蚁于是径直下叶走了,见到同类,哭着说:“我差点再也见不到你了,哪知道一小会后就出现了四通八达的大道呢?”想到这个可以笑一笑。 我也就翻译出个意思,凑合看~ 就是坡公顽皮的把自己比做小蚂蚁啊~~于是被流放到天涯海角的孤岛的悲苦现状也可以一笑了之了~~。
3.“岂知俯仰之间,有方轨八道之路乎
在儋耳书》(《试笔自书》):
吾始至海南,环视天水无际,凄然而伤之,曰:“何时得出此岛耶?”己而思之,天地在积水中,九州在大瀛海中,中国在四海中,有生孰不在岛者?覆盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济。少焉水涸,蚁即径去,见其类,出涕曰:“几不复与子相见,岂知俯仰之间,有方轨八达之路乎?”念此可以一笑。
是的话我就翻译了:
我刚开始到海南岛时,环顾四面大海无边无际,凄然为此悲伤,说:“什么时候才能够离开这个岛呢?”一会又停下来想想,天地都在积水中,九州也在大瀛海中,中国在四海中(这几句应该很白话了,我也翻不出来,见战国时期哲学家邹衍的学说和《庄子》),难道有生下来不在岛上的吗?把一盆水倒在地上,小草叶被水浮起,一只蚂蚁趴在草叶上,茫茫然不知道会漂到哪里去。一会儿水干了,蚂蚁于是径直下叶走了,见到同类,哭着说:“我差点再也见不到你了,哪知道一小会后就出现了四通八达的大道呢?”想到这个可以笑一笑。
我也就翻译出个意思,凑合看~
就是坡公顽皮的把自己比做小蚂蚁啊~~于是被流放到天涯海角的孤岛的悲苦现状也可以一笑了之了~~
4.吾始至南海的阅读答案
把下面文言文中的句子翻译成现代汉语。
在儋耳书①苏轼 吾始至南海,环视天水无际,凄然伤之曰:“何时得出此岛耶?”已而思之:天地在积水之中,九州在大瀛海中,中国在少海②之中,有生孰不在岛者?覆盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济。少焉,水涸,蚁即径去,见其类,出涕曰:“几不复与子相见。”
岂知俯仰之间,有方轨③八达之路乎?念此可以一笑。戊寅九月十二日,与客饮薄酒小醉,信笔书此纸。
[注]①儋耳:地名,今海南省儋县。②少海:小诲。
③方轨:两车并行。(1)凄然伤之曰:“何时得出此岛耶?”译文:______________________(2)覆盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济。
译文:______________________(3)“几不复与子相见。”岂知俯仰之间,有方轨八达之路乎?译文:______________________试题答案: (1)凄凉地为这种情况(或自己)伤感道:“什么时候才能离开这个岛屿呢?” (2)倒一盆水在地上,小草浮在水上,蚂蚁附着在小草上,(蚂蚁)迷茫地不知道渡到哪里。
(3)“差点不能与你再见面了。”哪里知道顷刻之间,会有宽阔的四通八达的路(出现)呢?。
5.蚁附于芥古文翻译
文言文的翻译
是苏轼的中的.
原句;凄然伤之曰;"何时得出此岛耶?''
复盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济.
几不复与子相见,岂之俯仰之间,有方轨八达之路乎?
把原句翻译一下啊!
儋耳是海南岛西北部的一地名,儋耳夜书是苏轼被流放到海南岛(1099年的正月十五)写的一篇文章,在文中苏大胡子笑问自己什么是人生的得失,也笑韩愈钓鱼不得就远去了。苏轼感叹道其实钓鱼的人并非一定要钓到鱼。这里借此典故,就是为了说明后面的道理:钓鱼意在捕获的过程。至于钓到的鱼的大小多少,那只是天数注定的,得到了是幸运,得不到也体会到了过程中的快乐。
6.文言文吾始至南海解释
【原文】
在儋耳书
作者:苏轼
吾始至南海,环视天水无际,凄然伤之曰:“何时得出此岛耶?”已而思之:天地在积水之中,九州在大瀛海中,中国在少海之中。有生孰不在岛者?覆盆水于地,芥浮于水,蚁附于芥,茫然不知所济。少焉,水涸,蚁即径去,见其类,出涕曰:“几不复与子相见。岂知俯仰之间,有方轨八达之路乎?”念此可以一笑。戊寅九月十二日,与客饮薄酒小醉,信笔书此纸。
【译文】
我刚开始到海南岛时,环顾四面大海无边无际,对此遭遇感到非常悲凄,(慨叹)说:“什么时候才能够离开这个岛呢?”一会儿又想到,天地都在积水之中,九州(也)在大海之中,中原地区(也)在小海中。难道有不在岛上的生命吗?把一盆水倒在地上,小草叶(就会)浮在水上,一只蚂蚁趴在(漂浮的)小草叶上,茫茫然不知道会漂到哪里去。一会儿,水干了,蚂蚁于是径直爬下小草叶离开了。见到同类(即“其他的蚂蚁”),流泪说:“(我)差点(就)再也见不到你们了。哪里知道转眼之间就出现了四通八达的大道呢?”想到这个,(我就觉得所有的挫折磨难都)可以一笑了之。戊寅年九月十二日,与客人饮酒微醉,随手将感受写在纸上。
【注释】
1、在儋耳书:题一作“试笔自书”。儋耳:地名,今海南省儋县。
2、少海:小海。
3、方轨:两车并行。