• 狐假虎威翻译成文言文(文言文狐假虎威的翻译)

    1.文言文狐假虎威的翻译

    原文:

    虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎。”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

    译文:

    老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来掌管百兽的,现在你吃掉我,就是违背天帝的命令。(如果)你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为(狐狸的话)是有道理的,所以就和它(一起)走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。

    狐假虎威文言文翻译及注释,狐假虎威文言文翻译和道理,狐假虎威文言文翻译及答案

    2.狐假虎威文言文翻译

    原文 荆宣王[1]问群臣曰:“吾闻北方[2]之畏昭奚恤,果诚何如?”群臣莫对。

    江乙对曰:“虎求[3]百兽而食[4]之,得狐。狐曰:‘子[5]无敢[6]食我也!天帝[7]使[8]我长[9]百兽,今子食我,是逆[10]天命也。

    子以[11]我为不信[12],吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走[13]乎?’虎以为[14]然[15],故[16]遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏[17]己而走也,以为畏狐也。

    今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。”———选自《战国策·楚策》注释 [1] 荆宣王:楚宣王。

    [2] 北方:指我国当时中原的一些小诸侯国。 [3] 求 :寻求,寻找。

    [4] 食:吃。 [5] 子:你。

    [6] 无敢:不敢。 [7] 天帝:上天。

    [8] 使:派遣。 [9] 长(zhǎng):长官,首领。

    这里作动词,意为“做……首领”。 [10] 逆,违抗。

    [11] 以……为……:认为……是……。 [12] 不信:不真实,不可靠。

    [13] 走:逃跑。 [14] 以为:认为。

    [15] 然:真的,正确的。 [16] 故:所以。

    [17] 畏:害怕。译文 楚宣王问群臣,说:“听说中原地区的诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答。

    江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。

    您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。现在,大王拥有五千里江山,百万雄师,都归昭奚恤掌管。

    因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的军队呀!就像百兽畏惧老虎一样。”。

    狐假虎威,文言文,翻译成

    3.古文 狐假虎威 翻译

    楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答,江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个不敢逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群臣见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

    加点字?

    好吧,就帮你好了。注意是按顺序来的!

    闻:听说

    诚,真的,事实存在的

    莫:没有(人)

    对:回答

    食:吃

    子:您/你(藐视语气)

    使:派遣

    是:相当于,就是。

    以:如果

    之:连词,无意。

    以:认为

    为:指狐狸说的谎言

    然:真的

    故:便

    遂:跟着

    走:逃跑

    4.狐假虎威文言文翻译

    假:借——虚假

    子:您,先生(敬称)——儿子

    长:做……的首领——领导人

    走:跑——走

    意义:

    你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走

    老虎认为(狐狸的话)有道理,所以就和它(一起)走

    断句

    观/百兽之见我/而敢不走乎?

    狐假虎威:仰仗别人的威势或倚仗别人威势来欺压人

    评价:

    它是一个狡猾的狐狸,它设了圈套,让老虎受骗上当

    这是一只聪明的狐狸,它是为了不让老虎吃掉自己,才想出了这么一个聪明的方法,保全了自己

    5.古文狐假虎威翻译

    【原文】 荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。

    江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也。

    天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行。

    兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

    今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。” 【译文】 战国时代,当楚国最强盛的时候,楚宣王曾为了当时北方各国,都惧怕他的手下大将昭奚恤,而感到奇怪。

    因此他便问朝中大臣,这究竟是为什么。 当时,有一位名叫江乙的大臣,便向他叙述了下面这段故事: “从前在某个山洞中有一只老虎,因为肚子饿了,便跑到外面寻觅食物。

    当他走到一片茂密的森林时,忽然看到前面有只狐狸正在散步。他觉得这正是个千载难逢的好机会,于是,便一跃身扑过去,毫不费力的将他擒过来。

    可是当它张开嘴巴,正准备把那只狐狸吃进肚子里的时候,狡黠的狐狸突然说话了: ‘哼!你不要以为自己是百兽之王,便敢将我吞食掉;你要知道,天地已经命令我为王中之王,无论谁吃了我,都将遭到天地极严厉的制裁与惩罚。’老虎听了狐狸的话,半信半疑,可是,当它斜过头去,看到狐狸那副傲慢镇定的样子,心里不觉一惊。

    原先那股嚣张的气焰和盛气凌人的态势,竟不知何时已经消失了大半。虽然如此,他心中仍然在想:我因为是百兽之王,所以天底下任何野兽见了我都会害怕。

    而他,竟然是奉天帝之命来统治我们的!这时,狐狸见老虎迟疑着不敢吃它,知道他对自己的那一番说词已经有几分相信了,于是便更加神气十足的挺起胸膛,然后指着老虎的鼻子说:‘怎么,难道你不相信我说的话吗?那么你现在就跟我来,走在我后面,看看所有野兽见了我,是不是都吓的魂不附体,抱头鼠窜。’老虎觉得这个主意不错,便照着去做了。

    于是,狐狸就大模大样的在前面开路,而老虎则小心翼翼的在后面跟着。他们走没多久,就隐约看见森林的深处,有许多小动物正在那儿争相觅食,但是当它们发现走在狐狸后面的老虎时,不禁大惊失色,狂奔四散。

    这时,狐狸很得意的掉过头去看看老虎。老虎目睹这种情形,不禁也有一些心惊胆战,但他并不知道野兽怕的是自己,而以为他们真是怕狐狸呢!狡狐之计是得逞了,可是他的威势完全是因为假借老虎,才能平着一时有利的形势去威胁群兽而那可怜的老虎被人愚弄了,自己还不自知呢!因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵全掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的权势呀!” 从上面这个故事,我们可以知道,凡是借着权威的势力欺压别人,或借着职务上的权力作威作福的,都可以用“狐假虎威”来形容。

    [ 原文 ] 虎求百兽而食之①,得狐。狐曰:“子无敢食我也②!天帝使我长百兽③,今子食我,是逆天帝命也④。

    子以我为不信⑤,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走11乎⑥?”虎以为然⑦,故遂与之行⑧。兽见之皆10走。

    虎不知兽畏已而走也⑨,以为畏狐也。——《战国策》 [ 译文 ] 老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。

    狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为(狐狸的话)是有道理的,所以就和它(一起)走。

    野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。

    [ 注释 ] ①求——搜求,寻找。 ②无敢——不敢。

    ③长(zhǎng)——首领。这里用作动词,当首领. ④逆——违反。

    命——命令,意志。 ⑤不信——不老实,说假话。

    ⑥走——跑,逃走。 ⑦然——对的。

    ⑧遂——于是,就。 ⑨畏——害怕。

    10皆-----都. 11走(古)-----逃跑(今)[行(古)-----走(今)]。

    6.文言文 狐假虎威翻译

    原文虎求百兽而食之,得狐。

    狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。

    兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也,以为畏狐也。

    ——《战国策》译文老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!上帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背上帝的命令。

    你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。

    老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

    7.狐假虎威文言文翻译及注释

    1、狐假虎威译文:老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。

    狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。

    野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

    2、狐假虎威原文:虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也。

    天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。

    兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

    3、狐假虎威意思:狐狸假借老虎的威风去吓唬其它野兽。比喻依仗别人的势力去欺压别人。

    注释之:取独畏:害怕果诚:果真何如:像这样莫:没有人求:寻找而:承接子:你使:派长:做首领是:这逆:违抗以···为:认为···是信:诚实为:相当于“于”,在以为:认为然:对遂:就与:跟随之:代词,代指狐狸方:方圆甲:士兵专:单独,独占属:交付犹:好像走:跑。

    8.古文 狐假虎威 翻译

    楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答,江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个不敢逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群臣见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

    加点字?

    好吧,就帮你好了。注意是按顺序来的!

    闻:听说

    诚,真的,事实存在的

    莫:没有(人)

    对:回答

    食:吃

    子:您/你(藐视语气)

    使:派遣

    是:相当于,就是。

    以:如果

    之:连词,无意。

    以:认为

    为:指狐狸说的谎言

    然:真的

    故:便

    遂:跟着

    走:逃跑

    狐假虎威翻译成文言文

    * ......

热门推荐