• 文言文《买椟还珠》阅读答案及原文翻译

    买椟还珠
    原文
    楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。
    此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

    阅读训练及答案
    楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜(一种香木/这里指小匣子),熏以桂椒(桂花和花椒,两种香料),缀以珠玉,饰以玫瑰(一种美石),缉(装饰边沿)以翡翠。郑人买其椟而还(退还)其珠。此可谓善卖椟者,未可谓善鬻珠也。

    1、解释文中加点词的意义。
      为(制作) 缀(点缀) 饰(装饰) 还(退还)
    2、指出下列句中“其”的不同用法。
      ①楚人有卖其珠于郑者(他的。代词) ②郑人买其椟而还其珠(他的)
      ③如知其非义,斯速已矣(这种行为。代词) ④其里之丑人见而美之(她的)
    3、翻译文中画横线的句子。这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
    4、读了这则寓言,你认为楚人和郑人各应该汲取什么教训?
      ① 楚人:不要过分追求形式而忽视内容。
      ② 郑人:要有眼光,不要取舍不当。
    [提示]这个故事启发人们认识这样的道理:过分追求形式,反而会喧宾夺主,埋没内容,适得其反。

    译文
    有一位楚国人去郑国卖他的珠宝。他制造了一个香木匣子,用桂木、花椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟的羽毛装饰边沿。郑国人买了他的盒子却把他的珠宝还给他。

    解释
    楚人:楚国的人。
    买椟还珠
    买椟还珠
    其:代词,他的(指楚国人)。
    珠:珠宝。
    于:给。
    郑者:郑国(的)人。
    者:......的人
    为:做,制造。
    木兰:一种木纹很细的香木,一种木材。
    之:的。
    柜:匣子。
    薰:熏染。
    以:用。
    桂椒:香料。
    珠玉:珠子和宝玉。
    饰:装饰。
    玫瑰:美玉。i
    羽翠:翠鸟的羽毛.
    辑:通“缉”装饰(边缘)。
    椟:匣子。
    而:副词,却,但是(表示转折)。
    还:退还;归还。
    * 买椟还珠原文楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。阅读训练及答案楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜(一种香木/这里指小匣子),熏以桂椒(桂花和花椒,两种香料) ......

热门推荐