• 乞猫原文及翻译文言文(乞猫文言文的翻译)

    1.乞猫 文言文的翻译

    译文

    有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的。我怕的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

    (注:盍,何不。垣墉,墙壁。病,害处。患:祸患。去,距离)

    译文2

    赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了鸡全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的。我所担心的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。不担心没有鸡啊!没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远(着呢)。如此怎么能驱除猫啊!

    猫斗文言文原文及翻译,猫号文言文原文及翻译,乞猫文言文翻译道理

    2.乞猫 文言文的翻译

    原文 赵人患鼠,乞猫于中山。

    中山人予之,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。

    其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。

    夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”(选自《郁离子·捕鼠》)注释 善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。

    其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。

    中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。

    盍:“何不”的合音。诸:“之乎”的合音。

    弗:不是:这若:你。穿:穿透,穿过。

    垣墉:墙壁。 垣:墙病:害处。

    去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。

    已耳:罢了。 “吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。

    没有意义的。译文 有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。

    中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。

    过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。

    我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"编辑本段阅读导航中心解读 本文是一则寓哲理于叙事的寓言故事。

    主要讲人们在生活中为达到某一目的,常常要付出一定的代价,关键是要权衡得失利弊。赵人为了消除鼠患而引进了猫,可惜这猫除了有善捕鼠的优点之外,还有善于捕鸡的特点,结果是“鼠尽而鸡亦尽”。

    不过,这个赵人比他的儿子会算账,宁愿“弗食鸡”,也没按他儿子的意思,把猫赶走而受饥寒。文章采用讲故事的方式,把“有鼠”与“无鸡”这两种结果摆得清清楚楚,并在最后用了一个反问句收尾,对比鲜明,产生了很强的说服力。

    揭示道理 处理事物要抓主要矛盾,用物要看它的主要特长,切不可求全责备,因噎废食。编辑本段题目实例 1.找出文中写老鼠祸害的句子,并用现代汉语写出它的意思句子是:意思是:2.赵人与其子在养猫问题上各自的主张是什么?3.这则故事中你悟出了什么道理?4.若之何而去夫猫也?” 翻译"去"的意思5.中山人予之的之指代是什么?其子患之的之指代是什么?6. 赵人之子求父"去夫猫"的原因?(用原文回答)参考答案1.夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?2.赵人认为猫可以灭鼠是问题的主要方面,猫吃鸡是问题的次要方面,只要能灭鼠,所以应该留猫。

    他的儿子则认为猫也吃鸡应该把猫除去。3.分清问题的主要方面和次要方面,不可因小失大。

    4. 去是赶走,失去的意思。5.前之代赵人,要猫的人。

    后之代猫,以猫为患。6. 鼠尽而鸡亦尽。

    编辑本段感悟 猫好比是一党专政,鸡好比是多党竞选的民主,老鼠就是一党执政的诸多弊端。看中国二十多年的改革,对党来说,居安思危,励精图治时刻不能松懈啊。

    文言文,原文,翻译

    3.乞猫 文言文 求加点字翻译和翻译全文

    患:祸害,灾难这里做动词

    乞:向人讨,请教

    予:给

    其子患之(患):忧虑

    是:这(件事)

    若:你

    病:害处

    去:距离

    参考译文

    有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,不比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

    4.文言文“乞猫”的全文解释+每个字的解释

    原文

    赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:"盍去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也?

    译文

    有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的。我怕的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

    (注:盍,何不。垣墉,墙壁。病,害处。患:祸患。去,距离)

    译文2

    赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了鸡全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的。我所担心的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。不担心没有鸡啊!没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远(着呢)。如此怎么能驱除猫啊!

    5.乞猫 文言文 求加点字翻译和翻译全文

    患:祸害,灾难这里做动词乞:向人讨,请教予:给 其子患之(患):忧虑是:这(件事)若:你病:害处去:距离参考译文 有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。

    中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。

    过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事。

    我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,不比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"。

    6.文言文《乞猫》

    有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。

    中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。

    过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的。

    我怕的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?" (注:盍,何不。

    垣墉,墙壁。病,害处。

    患:祸患。去,距离) 1.给 善于 何不,为什么不 还 2.(1) A.盍【去】诸 使动用法 使----去(把猫赶走)B.【去】饥寒犹远 动词 距离 C.睨之,久而不【去】 动词 离开 (2)A.赵人【患】鼠 意动用法 以---为患 发生鼠患 B.其子【患】之 动词 担心 C.吾之【患】在鼠 名词 祸患 3、翻译“是非若所知也”。

    这不是你所懂的。 4、赵夫认为“吾之患在鼠”的理由是:(夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?) 5、你认为赵氏父子在对待猫的去留问题上谁对谁错?为什么? 赵氏父在对待猫的去留问题上是对的。

    看待事物要看主流,不能因小失大。

    7.文言文“乞猫”的全文解释+每个字的解释

    原文 赵人患鼠,乞猫于中山。

    中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。

    其子患之,告其父曰:"盍去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。

    夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也? 译文 有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。

    这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。

    他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的。我怕的是老鼠,不是没有鸡。

    有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?" (注:盍,何不。垣墉,墙壁。

    病,害处。患:祸患。

    去,距离) 译文2 赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫善于捕捉老鼠和鸡。

    一个多月,老鼠没了鸡全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的。

    我所担心的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。

    不担心没有鸡啊!没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远(着呢)。如此怎么能驱除猫啊。

    8.乞猫的古文今译

    赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”

    (选自明·刘基《郁离子·捕鼠》) 于:到。

    善:善于,擅长。

    患:祸害,灾难,这里做动词。下文中的“其子患之”的:“患”是”忧虑“之意,也用作动词。

    乞:向人讨,请求。

    中山:春秋时小国名,在今河北省。

    予:给。

    盍:“何不”的合音,为什么不。

    诸:“之乎”的合音。

    弗:不

    是:这

    若:你。

    穿:穿透,穿过。

    远:表示距离。

    垣墉:墙壁。 垣:墙

    耳:语气词。

    病:害处。

    去:赶走。

    若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。

    已耳:罢了。

    “吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。 处理事物要抓主要矛盾,用物要看它的主要特长,切不可求全责备,因噎废食。

    9.文言文乞猫

    “你”的意思。

    翻译:这就是你不知道的了。《郁离子·捕鼠》 赵人患鼠,乞猫于中山。

    中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。

    其子患之,告其父曰:"盍去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎鸡。

    夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也? 译文: 有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。

    这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。

    他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?他父亲说:"这就是你不知道的了。我怕的是老鼠,不是没有鸡。

    有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离开饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"。

    乞猫原文及翻译文言文

    * ......

热门推荐