• 妙手助产文言文翻译(求文档:朱新仲租居桐城时,亲识间一妇人妊娠将产,译文)

    1.求文档: 朱新仲租居桐城时,亲识间一妇人妊娠将产, 译文

    妙手助产

    [宋]洪迈

    朱新仲①租居桐城时,亲识②间一妇人妊娠将产,七日而子不下,药饵符水③无所不用,待死而已。名医李几道偶在朱公舍,朱邀视之,李曰:“此百药无可施,惟有针法;然吾艺未至此,不敢措手也。”遂还。而几道之师庞安常适过门,遂同谒朱。朱告之故,曰:“其家不敢屈先生,然人命至重,能不惜一行救之否?”安常许诺,相与同往。才见孕者,即连呼曰:“不死!”令家人以汤温其腰腹间,安常以手上下拊摩之。孕者觉肠胃微痛,呻吟间,生一男子,母子皆无恙。其家惊喜拜谢,敬之如神。而不知其所以然。安常曰:“儿已出胞,而一手误执母肠胃,不复能脱,故虽投药而无益。适吾隔腹扪儿手所在,针其虎口,儿既痛,即缩手,所以遽生,无他术也。”令取儿视之,右手虎口,针痕存焉,其妙至此。

    (宋·洪迈《夷坚志》)

    [注] ①朱新仲:北宋人,曾任中书舍人。②亲识:亲戚朋友。③符水:道家用来治病的所谓神水,即把符箓烧成灰溶于水中而成。

    译文:

    朱新仲借居在桐城时,亲戚朋友中有一妇人妊娠将要生产,待产七日但是孩子生不下。家人请医生用药物治疗,又请道士画符喷水,无所不用,可是均无效果,只有等死而已。名医李几道偶然到朱先生住处,朱邀他为难产妇诊视,李几道说:“这种情况没有可施用的药物,只有针刺的办法。但是我的针刺技术尚未达到这种地步,不敢下针。”于是便回去了。这时,李几道的师傅庞安常恰巧经过朱新仲的门,便同他一起拜见朱先生。朱告诉了这样的情况,说:“产妇家不敢让先生屈尊上门,然而人命至贵,您是否能不惜一行救治她呢?”安常答应了,一道前往。刚见产妇,随即连声说道:“不要紧的!”便让产妇家人用热水热敷她的腰腹部位,安常用手上下抚摸按摩。产妇感觉肠胃微微作痛,呻吟之间,生下了一个男孩,母子均安然无恙。产妇家人惊喜拜谢,感谢安常如神仙,却不知安常用了什么办法。安常解释说:“胎儿本来已脱出胞宫,可是一只手误抓住了母亲的肠子,不再松手,所以,即使吃药也没有效果。刚才,我隔腹摸着胎儿的手所在的部位,针刺他的虎口,胎儿疼痛以后,随之缩手,所以立即生下来了。并没有其他什么办法。”让人抱婴儿来看,右手虎口针眼仍存,其神妙针术竟达到这种地步。

    2.南宋《昨梦录》原文

    昨梦录毕少董言,国初修老子庙,庙有道子画壁,老杜所谓“冕旒俱秀发,旌旆尽飞扬”者也。

    官以其壁募人买,有隐士亦妙手也,以三百千得之。于是闭门不出者三年,乃以车载壁沈之洛河。

    庙亦落成矣,壁当再画。郡以请隐士,隐土弗辞。

    有老画工夤缘以至者,众议谁当画东壁。隐士以让画工,画工弗敢当,让者再三,隐士遂就东壁画天地。

    隐士初落笔作前驱二人,工就视之,不语而去。工亦画前驱二人,隐士往观亦不语而去。

    于是各解衣盘礴,惨淡经营,不复相顾。及成,工来观,其初有不相许之色,渐观其次,迤逦咨嗟击节。

    及见辇中一人,工愧骇下拜曰:“先生之才不可当也,某自是焚作具不敢言画矣。”或问之,工曰:“前驱,贱也,骨相当嗔目怒髯,可比驺驭。

    近侍,清贵也,骨相当清奇庞秀,可比台阁。至于辇中人,则帝王也,骨相当龙姿日表也,可比至尊。

    今先生前驱乃作清奇庞秀,某窃谓贱隶若此,则何足以作近侍?近侍继可强力少加,则何以作辇中人也?若贵贱之状一等,则不足以为画矣。今观之先生所画,前驱乃吾近侍也,所画近侍乃吾辇中人也。

    洎观辇中之人,其神宇骨相盖吾平生未尝见者,古图画中亦未之见。此所以使吾惭愧骇服。”

    隐士曰:“此画世间人也。尔所作怒目叫髯,则人间人耳。

    人间人则面目气象皆尘俗,虽尔艺与其他工不同,要之但能作人间尔。”工往自毁其壁,以家资偿之,请隐士毕其事。

    少董曰:“余评隐士之画,如韩退之作《海神祠记》,盖劈头便言海之为物,于人间为至大。使他人如此,则后必无可继者。

    而退之之文累千言所言浩瀚无溢,盖力竭而不穷,文竭而不困,至于夺天巧而破鬼胆,笔势犹未得已。世之作文者,孰能若是?故于论隐士之画也亦然。”

    (选自南宋康与之《昨梦录》,略有修改)毕少董说,在开国初期修建老子庙的时候,庙里有吴道子所画的壁画,(画的)就是杜甫诗中所说的“冠旒俱秀发,旌旆尽飞扬”的情形。官府拿那壁画拍卖。

    有一个隐士,也是画画的高手,用三百千钱买下了壁画。于是闭门三年(临摹这块壁画),然后就用车子装着壁画沉入洛河。

    (后来)老子庙也修建完工,庙里的墙壁应该第二次画上壁画。郡里邀请隐士作画,隐士没有推辞。

    有一个老画工通过拉拢关系、向上巴结来画画的。众人讨论谁应该画东边的墙壁,隐士把东壁让给老画工画,老画工不敢接受。

    谦让再三,隐士就凑近东边的墙壁开始画天地。隐士刚刚画完在前面引路的两个人,老画工就来到东壁旁看隐士画画,没有说一句话就离开了。

    老画工也画在前面引路的两个人,隐士前去观看后,也不说一句就离开了。于是各人神闲意定,不拘形迹(解衣:脱衣。

    《战国策•齐策六》:“太子乃解衣免服,逃太史之家为溉园。”盘礴:箕踞。

    伸开两腿坐。宋•苏轼《序》:“在扬州时,饮酒过午辄罢,客去,解衣盘礴终日,欢不足,而适有余。”

    宋•苏轼《书朱象先画后》:“今朱君无求於世,虽王公贵人其何道使之,遇其解衣盘礴,虽余亦得攫攘其旁也。” 脱衣箕坐。

    指神闲意定,不拘形迹。后亦指行为随便,不受拘束),费尽心思辛辛苦苦地经营筹划,不再相互观看。

    等到画好了后,老画工前来观看,他在起初表现出不赞许的神色,渐渐地看到了其他的,连续不断地感叹击节称好。等到看到车中的一个人的时候,老画工惭愧惊骇地下拜说:“先生的才能不可匹敌,我从这以后烧掉画具,不敢再谈画画的事儿了。”

    有人问他,他说:“在前面引路的人地位低下,骨骼相貌应当瞪着眼怒张着胡须,可以和赶马车的人相比。近侍清高尊贵,骨骼相貌清奇高大秀丽,可以和台阁大臣相比。

    至于车中的人,就是帝王,骨骼相貌应该是像龙一样的姿容和像太阳一样的外表,可以和至高无上的人相比。现在先生的在前面引路的人,竟然画得清奇高大秀丽,我私下认为地位卑下的人都像这样,那么怎么能够画好近侍呢?近侍继而可以勉强画出,那么有怎么去画车中的人呢?如果(画的)贵贱的神态全都相同,那么不值得把这作为壁画了。

    现在看先生所画的,在前面引路的人是我的近侍。所画的近侍是我车中的帝王。

    等到我看到(先生所画的)车中的人,他的神态气宇骨骼相貌大都是我平生不曾见到的人,古代的图画中也不曾见过他们。这就是我惭愧惊骇的原因。”

    隐士说:“这是画的世间的人。你所画的瞪着眼睛,怒张胡须,那是人间的人罢了。

    人间的人就面容眼神气色神态都是尘俗的。虽然你的技艺与其他画工不同,(但)总之你只能画人间罢了。”

    老画工前去毁掉了自己画的壁画,拿出家里的钱赔偿,请隐士完成画壁画的事情。少董评论说:“我评价隐士画壁画,就像韩退之写《海神祠记》一样,文章开头就说大海作为环境,对于人间来说是非常大的了。

    假如其他的人也能这么写,那么后来就一定没有能够继续写下去的人了。韩退之的文章积累千言所说的繁多而没有多余的,大概力量用尽却感到没有用尽,文章写完了意思却不贫乏,到了巧夺天工惊鬼神的地步,文章的气势还不能够停下来。

    世上写文章,谁能做到像这样?所以对评论隐士的画也是这样。

    妙手助产文言文翻译

    * ......

热门推荐