• 《蜀鸡与乌鸦》阅读答案及原文翻译

    蜀鸡与乌鸦
    原文
    豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。有群雓周周鸣。忽晨风(鹞鹰一类的猛禽)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与雓同啄。鸡视之兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。

    选自宋濂《燕书》

    【注释】】⑴豚泽:地名。⑵雓:读音yú,小鸡。⑶晨风:鸟名,属鹞类。
    【译文】
    豚泽这个地方有一个人养了一只蜀地的鸡,身上有花纹而且头颈上的羽毛是红的,它鸣叫着,带领看护着一群雏鸟。忽然上方有一只鹰飞过,大鸡赶快用翅膀护着小鸟,鹰没办法抓到小鸡,就飞走了。过了一会,一只乌鸦过来,和那些小鸟一起啄食。小鸡们把它当成了兄弟,和它一起玩闹,它也表现得十分驯服。一会儿乌鸦衔着小鸟飞走。蜀鸡望着它十分惆怅,好像在后悔因为太轻信乌鸦,自己觉得像而被它出卖了。

    【阅读提示】
    祸患往往发生在疏忽之中。对待问题只要按事物发展的规律去办,不心存侥幸,认真对待就不会像“蜀鸡”一样后悔了。

    【阅读训练】
    1、试比较下列词语古今词义的异同。
    ①文   古义(  ) 今义() ②翁    古义( ) 今义()
    ③去   古义(  )  今义( ) ④翼  古义(  )  今义( )
    2、找出并翻译文中蜀鸡对待“晨风”和“乌鸦”不同态度的句子。
    3、读了本则寓言后,你受到什么启发和教育?

    参考答案:
    1、①文:古义:花纹,文字 今义:文化,文科,文章②翁:古义:鸟类头颈上的羽毛今义:老者③去:古义:离开 今义:到…去④翼:古义:翅膀,用翼遮护,辅佐 今义:翅膀
    2、对待晨风:蜀鸡急忙用自己的翅膀把小鸡都遮护起来。对待乌鸦:蜀鸡把把乌鸦当作兄弟一样对待,同它一起飞上跳下。
    3、(此题为开放性试题,只要言之成理即可)
    受到的启发
    做事情时心存危机感,谨慎处理,往往能化险为夷;相反,如果掉以轻心,常常会引起祸端。生于忧患,死于安乐就是这个道理。
    要警惕身边的坏人,注意识别,因为他们往往善于伪装要审视对视。


    译文二
    豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色。有一群小鸡在四周叽叽叫着。忽然有一只鹞鹰从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,鹞鹰抓不到小鸡,离开了。后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食(草籽小虫)。大鸡看见它,把它当成兄弟。和它戏耍,很是温顺。乌鸦忽然衔了小鸡飞走了。大鸡懊恼地仰望着,好像后悔被它欺骗了。

    注释
    文:同"纹"花纹
    翁:鸟类头颈上的羽毛
    遽:立即
    去:离开
    翼:鸟类的翅膀,这里用作动词,用翅膀遮住的意思。
    驯:驯良
    怅然:失意的样子
    卖:出卖,引申为欺骗。
    豚泽:地名
    雏:小鸡
    晨风:鸟名,属鹞类
    蜀鸡:大鸡,古代鸡的一种,原产于蜀地。
    周周:同“啁啁”,小鸟叫的声音。
    善:友好。
    衔:叼
    * 蜀鸡与乌鸦原文豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。有群雓周周鸣。忽晨风(鹞鹰一类的猛禽)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与雓同啄。鸡视之兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。选自宋濂《燕书》【注释】】⑴ ......

热门推荐