• 文言文《伤仲永》的译文及注释

    文言文《伤仲永》的译文及注释

      《伤仲永》是一篇让人感触颇深的文言文,下面小编为大家带来了文言文《伤仲永》的译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

      译文

      金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的`人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

      我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。”

      王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?

      注释

      伤:哀伤,叹息。

      金溪:地名,今在江西金溪。

      隶:属于。

      生:生长到。

      识:认识。

      书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。

      求:要。

      异:对······感到诧异。

      借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居。

      与:给。.

      养:奉养,赡养。

      收族:团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。

      意:主旨(中心,或文章大意)。

      一:全。

      指:指定。

      就:完成。

      文:文采。

      理:道理。

      邑人:同(乡)县的人。

      奇:对······感到惊奇(奇怪)。

      稍稍:渐渐。

      宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。

      乞:求取。

      利其然:认为这样是有利可图的。利,认为······有利可图。

      日:每天。

      扳:通“攀”,牵,引。

      环:四处,到处。

      谒:拜访。

      明道:宋仁宗赵祯年号(1032-1033年)。

      从:跟随。

      先人:指王安石死去的父亲。

      前时之闻:以前的名声。

      复:又,再。

      泯然众人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。

      王子:王安石的自称。

      通:通达。

      悟:聪慧。

      受:接受。

      天:先天。

      贤:胜过,超过。

      于:比。

      材:同“才”,才能。

      卒:最终。

      于:被。

      不至:没有达到要求。.至,达到。

      彼其:他。

      已:停止。

      耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。

    * 《伤仲永》是一篇让人感触颇深的文言文,下面小编为大家带来了文言文《伤仲永》的译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。 译文 金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。 ......

热门推荐