• 杨布打狗文言文的翻译

    杨布打狗文言文的翻译

      导语:《杨布打狗》是一篇文言文,在古文阅读上要求诵读,积累、感悟和运用。以下是小编为大家分享的杨布打狗文言文的翻译,欢迎借鉴!

      杨布打狗

      杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣①而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是②也。向者使③汝狗白而往,黑而来,岂能无怪矣?”

      译文

      杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。天上下起了雨,杨布便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫。杨布十分生气,正准备打狗。在这时,杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的。假如刚才你的狗离开前是白色的而回来变成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

      注释

      1.杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居

      2.曰:名叫。

      3.衣:穿。

      4.素:白色的。

      5.雨:下雨。

      6.衣:上衣,这里指衣服。

      7.缁(zī):黑色。

      8反:同"返"返回,回家。

      9.知:了解,知道。

      10.而:连词,表示顺承。

      11.吠:(狗)大叫。

      12.怒:生气,愤怒。

      13.将:打算。

      14.扑:打、敲。

      15.子无扑之,子 :你

      16.犹是:像这样。

      17.向者:刚才。向,从前,往昔。

      18.使:假使,假若。

      19.岂:怎么。

      20.无:同“毋”,不,不要。

      21.怪:对……感到奇怪。

      22.衣素衣:穿着白衣服。

    * 导语:《杨布打狗》是一篇文言文,在古文阅读上要求诵读,积累、感悟和运用。以下是小编为大家分享的杨布打狗文言文的翻译,欢迎借鉴! 杨布打狗 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣①而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子 ......

热门推荐