• 《张丞相好草书》文言文翻译

    《张丞相好草书》文言文翻译

    《张丞相好草书》文言文翻译1

      文言文

      张丞相好草书而不工,当日流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当陂险处,侄惘然而止。执所书问曰:"此何字?"丞相熟视久之,亦自不识。诟其侄曰:"胡不早来问?致吾忘之。"

      翻译

      张丞相喜欢书写草书(草体字),但不是很擅长。爱好草书的一批人都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然想到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的是什么了。”

      注释

      (1)张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州

      (2)好:(hào)喜爱,喜欢

      (3)工:好,精(善于)

      (4)自若:像自己原来的样子,不变常态

      (5)得句:得到佳句

      (6)录:抄录

      (7)波险处:指笔画曲折乖僻的地方

      (8)执:拿起

      (9)熟视:仔细地看

      (10)何:什么

      (11)致:以至于

      (12)罔然:迷惑的样子

      (13)诟:责骂,埋怨

      (14)胡:怎么,为什么

      道理

      做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。讽刺了那些喜欢推脱过错,无理取闹的人。

    《张丞相好草书》文言文翻译2

      原文

      张丞相好草书而不工,时人皆讥笑之,丞相自若也。一日得一句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:"此何字也?"丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:"汝胡不早问,致余忘之。"

      译文

      张丞相喜欢书写草书(草体字),但是很不工整。人们都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然得到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的'是什么了。”

      注释

      张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州

      好:(hào)喜爱,喜欢

      工:好,精(善于)

      自若:像自己原来的样子,不变常态

      得句:得到佳句

      录:抄录

      波险处:指笔画曲折乖僻的地方

      执:拿起

      熟视:仔细地看

      何:什么

      致:以至于

      罔然:迷惑的样子

      诟:责骂,埋怨

      胡:怎么,为什么

      成语补充

      锲而不舍:锲,镂刻;舍,停止。不断地镂刻。比喻有恒心,有毅力。

      句子翻译

      1.丞相熟视久之,亦不自识。

      张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字。

      2.索笔疾书

      找来笔迅速写下。

      寓意

      1.做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。

      2.知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。

      关于主人公

      张商英,生于公元1043年,卒于公元1121年,北宋蜀州(四川崇庆)新津人。字天觉,号无尽居士。从小就锐气倜傥,日诵万言。最初任职通州主簿的时候,一天,进入寺中看到大藏经的卷册齐整,生气的说:“吾孔圣之书,乃不及此!”欲着无佛论,后来读《维摩经》,看到“此病非地大,亦不离地大”,深有所感,于是归信佛法。

    * 《张丞相好草书》文言文翻译1文言文张丞相好草书而不工,当日流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当陂险处,侄惘然而止。执所书问曰:"此何字?"丞相熟视久之,亦自不识。 ......

热门推荐