• 县文言文翻译

    1.江南一县文言文翻译

    江南有某县郊外有一座古寺,地方偏远山险阻隔,人迹罕至,僧人们苦不堪言。一天,有个游方僧人来到寺庙,给主持僧人出主意,和主持一起谋划了个可以让寺庙惊人耳目。庙里有五百罗汉像,选择一个相貌与游方僧人相似的。(游方僧人)穿上它的衣服、带上它的斗笠、手持它的禅杖,到县城里理发。理发时故意被剃刀割伤头顶,脱下衣服包扎、用白药敷伤口。留下禅杖作为信物,和理发师约好到寺里来,就送给他千文钱。

    理发师如期而至,刚到寺里,就被看门人殴打,并说“罗汉的禅杖已经丢失半年,原来是被你偷盗了”。理发师把讲述了得到禅杖的事情,告诉主持后,更加奇怪。一起打开罗汉堂。门锁涩住了,堆积很多灰尘。很久都打不开。看到丢失禅杖的罗汉,衣服斗笠都是(理发师)以前见过的。罗汉头顶有伤口,血迹、敷药都和以前一样。罗汉前面有一千文古钱,串在一起都腐朽了。方丈和理发师一起惊叹不已。这个传闻马上就传播开了,每天都有很多施主来,因此寺庙香火旺盛。数年后,有僧人为了争夺财务,把这个事情泄露出去了。

    2.《门山县吏隐堂记阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

    作者:门山县吏隐堂记(金)王若虚门山①之公署,旧有三老堂。

    盖正寝之西,故厅之东,连甍而稍庳②,今以之馆宾者也。予到半年,葺而新之。

    意所谓“三老”者,必有主名。然求其图志而无得,访诸父老而不知。

    客或问焉,每患其无以对也,既乃易之为“吏隐”。“吏隐”之说,始于谁乎?首阳为拙,柱下为工③,小山林而大朝市。

    好奇之士,往往举为美谈,而尸位苟禄者,遂因以藉口。盖古今恬不之怪。

    嗟乎!出处进退,君子之大致。 吏则吏,隐则隐,二者判然其不可乱。

    吏而曰隐,此何理也!夫任人之事,则忧人之忧。抱关击柝之职,必思自效而求其称。

    岩穴之下,畎亩之中,医卜释道,何所不可隐?而顾隐于是乎?此奸人欺世之言,吾无取焉。然则名堂之意安在?曰:“非是之谓也,谓其为吏而犹隐耳。

    孤城斗大,眇乎在穷山之巅,烟火萧然,强名曰县。四际荒险,惨目而伤心。

    过客之所顾瞻而咨嗟;仕子之所鄙薄而弃置,非迫于不得已者不至也。始予得之,亲友失色,吊而不贺。

    予固戚然以忧至则事简俗淳使于疏懒颇有以自慰乎其心及四陲多警羽檄交驰。使者旁午于道路,而县以僻阻独若不闻者。

    邻邑疲于奔命,曾不得一日休。而吾常日高而起,申申自如,冠带鞍马,几成长物,由是处之益安,惟恐其去也。

    或时与客幽寻而旷望,荫长林,藉丰草,酒酣一笑,身世两忘,不知我之属乎官也。此其与隐者果何以异?”吾闻江西筠州,以民无嚚讼④,任其刺使者,号为“守道院”。

    夫郡守之居,而得以道院称之,则吾堂之榜虽曰“隐”焉,其谁曰不可哉?【注】①门山:地名。②庳:低矮。

    ③首阳为拙,柱下为工:前一句指隐居在首阳山的伯夷、叔齐不食周粟而饿死,是为拙;后一句老子曾为周柱下史,隐于朝廷而终身无患,是为工。 ④嚚(yín)讼:奸诈而好争讼。

    (选自《古文鉴赏辞典》)5。对下列句中加点词的解释,不正确的一项是( )A.访诸父老而不知 访:询问B.出处进退,君子之大致 处:退隐C.必思自效而求其称 称:称职 D.荫长林,藉丰草 藉:凭借6.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是( )A.客或问焉 若不阙秦,将焉取之B.眇乎在穷山之巅 浩浩乎如冯虚御风C.而吾常日高而起 以其求思之深而无不在也D.则吾堂之榜虽曰“隐”焉 之二虫又何知7.下列用“/”给文中画波浪线部分的断句,正确的一项是 ( )予固戚然以忧至则事简俗淳使于疏懒颇有以自慰乎其心及四陲多警羽檄交驰A.予固戚然/以忧至/则事简俗淳/使于疏懒/颇有以自慰乎/其心及四陲多警羽檄交驰B.予固戚然/以忧至/则事简俗淳/使于疏懒/颇有以自慰乎其心及四陲/多警羽檄交驰C.予固戚然以忧/至则事简俗淳/使于疏懒/颇有以自慰乎其心/及四陲多警/羽檄交驰D.予固戚然以忧/至则事简俗淳/使于疏懒/颇有以自慰乎/其心及四陲多警/羽檄交驰8.结合文意,请你谈谈作者取名“吏隐堂”的原因。

    (4分)答: 9.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (10分)(1)今以之馆宾者也。

    (3分)译文: (2)盖古今恬不之怪。 (4分)译文: (3)然则名堂之意安在?(3分)译文: 参考答案:5。

    D(藉:坐卧在上面,枕着。)6。

    B(都是形容词词尾,相当于“然”。A、代词,“我”/疑问代词,“哪里”。

    C、连词,表修饰/连词,表递进。D、结构助词,“的”/指示代词,“这”。)

    7.C。8.因为作者在这个小县为官,如同隐居:①这里民风简朴淳厚;②这里没有战事,安宁无忧;③生活在这里,作者常常探幽寻胜,感觉身世两忘。

    (答对一点给1分,答对两点给3分,答对三点给4分)9.(1)现在用它来安顿客人。(采分点:“以”,“用、拿”。

    “之”,代词。“馆”,名词活用为动词,“安顿、招待”。)

    (2)大概是因为自古以来人们都已习惯了,不认为这是怪事。 (采分点:“盖”,“大概因为”,说明原因,并带有测度的意味。

    “恬”,“习惯”。“怪”,意动用法。

    “不之怪”,宾语前置。)(3)既然这样,那么我取“吏隐”为堂名的用意在哪里呢?(采分点:“然则”,“既然这样,那么”。

    “名”,名词活用为动词,“取名”。 “安在”,宾语前置。)

    【文言文参考译文】门山县的官署,过去有一个“三老堂”。大概在正寝室的西面,旧厅的东面,(与官署)屋脊相连,只是稍稍低矮些,现在用它来安顿客人。

    我到这里半年,重新修葺了它。心想,这堂名叫“三老”,一定是有主人而命名的。

    然而搜求图册和记载的文字,却无法找到,询问当地父老,他们也不知道。有客人问我(取名的原因),常常担心自己无法回答,于是就更名为“吏隐堂”。

    “吏隐”之一说法,始于谁呢?(《汉书》中说)隐于首阳山的伯夷叔齐是笨拙的,而隐于朝廷的老子才是聪明的,(所以世人)认为隐于山林者是小隐,隐于朝市者是大隐。 喜欢奇谈怪论的人,常常将隐于朝市者列为美谈,而那些尸位素餐的人,于是以此为借口(一边做官一边隐居)。

    大概是因为自古以来人们都已习惯了,不认为这是怪事。唉,出仕和隐退,是君子最重要的节操,做官就做官,归隐就归隐,两者的区别清清楚楚的,是不可以混淆的。

    明明是做官却又说归隐,这是什么道理呢?担当别人的职事,那就应该为别。

    3.故障县东三十五里文言文翻译

    白话释义:

    故彰县往东三十里,有座青山,绝壁千尺,直入云霄;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。秋露变为霜,春草覆盖着小路。“风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断。”我深信这些景物可使人消除疲劳,恰养性情,使人心胸开阔,得到慰藉。

    原文:

    故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。风雨如晦,鸡鸣不已。信足荡累颐物,悟衷散赏。

    此文出自南朝梁文学家吴均所著的《与施从事书》。

    《与施从事书》是南朝梁文学家吴均创作的一篇散文,向好友施从事描绘了故彰县附近的山景。文章首先总写勾勒全景,然后分镜头描绘山中的飞鸟归林和猿猴企水之景,春秋季节以及雨中之景,展现了山中变幻多姿的景象,流露出对美好的大自然的爱慕。

    扩展资料

    写作背景:

    江浙地区自古以来便是人文荟萃之地,那里的秀水清山屡为历来的文人墨客形诸笔端。吴均当时身在其中,面对奇绝的山水美景,不由心旷神怡,并且援笔作简,向友人描绘了当地的美景。

    文章赏析:

    这篇小品描写了浙江故彰县附近的山景,寥寥数笔而极富情趣。这座青山“绝壁千尺,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转”,整个画面体现出刚健和秀丽相结合的美,实足令人陶醉。

    “归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接”,作者在这里描写了飞鸟归林和猿猴企水这两个动景,它们的存在和活动给山水增添了蓬勃的活力。“秋露为霜,春罗被径”,秋天和春天各有山景,无论是秋天还是春天,所显示的山景都带来一种以赏心悦目的享受。

    如果说上面的景色都有一种晴朗之美,那么“风雨如晦,鸡鸣不已”这两句就是借《诗经》中的名句来点染风雨中的山水,这时的山水别具一种略显伤感的韵味。

    其实,山水本身是无情之物,也无所谓美感,只是有了人的介入,才产生了情愫与美感,这是人与自然相沟通后所产生的,也正因为如此,所以人们可以从自然中得到启示和慰藉。

    结尾两句说“信足荡累颐物,悟衷散赏”,在清纯奇丽的大自然面前,人们内心中的忧愁苦累都会被洗涤一清,陶冶了性情,舒展了心胸。尤其当终日为俗务杂念所缠绕时,一旦面对自然的山水,就更能感受到心灵的净化。

    难怪东晋大诗人陶渊明在摆脱了污浊的官场的羁绊而回归田园时会产生由衷的愉悦,并发出“久在樊笼里,复得返自然”(《归园田居》)的感叹。

    4.解印去县文言文全文翻译 急~~

    他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。

    曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。

    喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能经常得到。

    亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一点也不收敛情绪。

    家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生。”

    他的自序是这样,当世人说是实录。管事的人听说了,任用他为彭泽令。

    向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,。

    5.文言文中,知天长县的翻译

    包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人。……当天长县知县。有个盗贼割了别人家耕牛的舌头,牛主人来到(县衙)告状。包拯说:“(你)只管回家去,杀了牛卖了它。”不久又有一人来到(县衙)告别人私自宰杀耕牛,包拯说:“(你)为什么割了别人家耕牛的舌头,又来告他的状?”这个盗贼感到很震惊,也很服气。 (包拯)转到端州当知府,升为殿中丞。端州出产砚台,此前的知府趁着进贡大都敛取是贡数几十倍的砚台,来赠送给当朝权贵。包拯命令制造的砚台仅仅满足贡数,当政满一年没拿一方砚台回家。 (包拯)出使契丹,契丹命令典客对包拯说:“(你们国家的)雄州城最近开了便门,就是想引诱我国的叛徒,以便刺探边疆的情报吧?”包拯说:“(你们国家的)涿州城曾经也开过便门,刺探边疆的情报为何一定要开便门呢?”那个人便无言以对了。 (包拯被朝廷)召令暂时代理开封府尹,升为右司郎中。包拯在朝廷为人刚强坚毅,贵戚宦官因此而大为收敛,听说的人都很害怕他。人们把包拯笑比做黄河水清(一样极难发生的事情)。小孩和妇女,也知道他的名声,叫他“包待制”。京城里的人因此说:“(暗中行贿)疏不通关系(的人),有阎罗王和包老头。”按旧规矩,凡是诉讼都不能直接到官署(递交状子)。包拯打开官署正门,使告状的人能够到跟前陈述是非,办事小吏因此不敢欺瞒。

    包拯性情严峻刚直,憎恶办事小吏苛杂刻薄,务求忠诚厚道,虽然非常憎恨厌恶,但从来没有不施行忠恕之道的。(他)跟人交往不随意附和,不以巧言令色取悦人,平常没有私人信件,连朋友、亲戚也断绝往来。虽然地位高贵,但(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)饮食跟当百姓时一样。(他)曾经说:“后代子孙当官从政,假若贪赃枉法,不得放回老家,死了不得葬入家族墓地。假若不听从我的意志,就不是我的子孙。”

    6.解印去县文言文全文翻译 急~~

    他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。

    曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。

    喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能经常得到。

    亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一点也不收敛情绪。

    家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生。”

    他的自序是这样,当世人说是实录。管事的人听说了,任用他为彭泽令。

    向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,。

    县文言文翻译

    * ......

热门推荐