蔡吴县人文言文翻译(蔡磷磷,字勉旃(zhān),吴县人)
1.蔡磷磷,字勉旃(zhān),吴县人
原文: 蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。
重诺责①,敦②风义③。有友某以千金寄之,不立券。
亡何⑤,其人亡。蔡召其子至,归之。
愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。
而⑥翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。
译文: 蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。
有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。
蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。
蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”
最终用车子运着送还给他。 注: ①诺责:诺言和责任。
②敦:重视。 ③风义:情谊。
④辇(niǎn):车子(名词),这里是(动词)“用车子运”的意思。 ⑤亡何:不久。
⑥而:你,你的。 ⑦千金:一千两白银 ⑧郎君:古代对男子的尊称。
这里相当于“你” ⑨券quan(四声):票据 凭证 10寄:存放。 11致:送还,归还。
注:现在语文版初一教材选用!选用教材时有改动: 重诺责:现翻译为“在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责。重:看重 习题: 且父未尝语我也。
语:告诉 卒辇④而致之 卒:最终 券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君 字据是在心里,不是在纸上。
你的父亲了解我(的为人),所以没有告诉你。 启示: 做人要守信正直,不贪钱财,讲义气,坚守自己正确的立场,洁身自好。
本文通过写蔡勉旃还亡友财的故事,表现了蔡勉旃诚实、守信的高贵品质。
2.蔡琳,吴县人
《蔡磷坚还亡友财徐珂》 蔡磷,字勉旃(zhān),吴县人。
重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。
亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。
愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。
而翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。
蔡磷,字勉旃,是吴县的人。非常重视承诺和责任,重视情义。
有一个朋友借给他千金,没有立字据。那人死后,蔡磷唤来他的儿子,要换钱。
他的儿子非常惊愕不接受,说:“没有这件事啊!哪里有借了千金而不立字据的呢?况且父亲没有对我说过。”蔡磷笑着说:“字据在心中,不用纸写。
你父亲了解我,说以没有对你说。”最后用车子将钱运回还给了他。
3.蔡琳,吴县人
《蔡磷坚还亡友财徐珂》
蔡磷,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。
蔡磷,字勉旃,是吴县的人。非常重视承诺和责任,重视情义。有一个朋友借给他千金,没有立字据。那人死后,蔡磷唤来他的儿子,要换钱。他的儿子非常惊愕不接受,说:“没有这件事啊!哪里有借了千金而不立字据的呢?况且父亲没有对我说过。”蔡磷笑着说:“字据在心中,不用纸写。你父亲了解我,说以没有对你说。”最后用车子将钱运回还给了他。