• 课外文言文阅读李勉埋金(文言文翻译白话文李勉埋金)

    1.文言文翻译白话文 李勉埋金

    【原文】

    唐时有书生旅宋州①。时李勉②少年贫苦,与书生同店③。不旬日,书生疾作[发],遂至不治,临绝[死]语勉曰:“我洪州④人也,将于[到]北都⑤求官。于此得疾而死,其⑥命也。”因出囊[袋子]金百两遗(wéi)[送]勉,曰:“足下[对同辈、朋友的敬称,]为我毕死事,余金奉之。”勉许[答应]为办事,余金乃[就]密置于墓中而同葬焉。后数年,勉任开封尉⑦,书生兄弟寻问至,诘[问]勉余金事,勉携之至墓所,出金焉。

    【注释】

    [注:①天宝:唐玄宗年号(742—756)。②旅次:借宿。③宋州:地名,治睢阳(今河南商丘市西南)。④某:我。⑤洪州:地名,治豫章(今南昌市)。⑥赍:带着。⑦牒:文件,证件。⑧墓所:墓地。

    ①宋州:古州名,今河南商丘市。 ③李勉:后任唐朝宰相。 ②店:此指客栈。 ④洪州:古州名,今江西境内。⑤北都:指开封。⑥其:大概。⑦尉:负责地方治安的吏。

    【补充注释】

    作[发] 绝[死] 于[到] 囊[袋子] 遗[送] 许[答应] 乃[就] 诘[问] 足下[对同辈、朋友的敬称,]

    【译文】

    唐朝有位书生旅居在宋州。当时李勉年青穷困,和这位书生同住在客栈里。没十天时间,书生疾病发作,直到不能医治(的程度),(书生)临终时告诉李勉说:“我是洪州人,我将要到北都(开封府)谋求官职,在这里得病而死,(这)大概是命啊。” 接着从袋子里拿出百两银子给李勉,说:“您为我办完后事,剩余的银子送给你。”李勉答应他,为他办了后事,剩下的银子就秘密地放在坟墓里(和书生)一同埋葬了。几年以后,李勉任负责开封地方治安的官吏。书生的兄弟(一路)询问,找到开封,问李勉剩余的银子的事情。李勉带他们到墓地,在那里取出(剩余的)银子。

    2.李勉埋金+译文

    李勉埋金 译文

    天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之。”勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。后数年,勉尉开封。书生兄弟赍洪州牒来,而累路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。勉请假至墓所,出金付焉。

    天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治而死,书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊。”并从口袋里两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了。几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。

    作 应该是 (疾病)发作,起作用 的意思

    文言文,课外,阅读,李勉埋金

    3.李勉埋金 译文 以及 重点词

    李勉埋金 译文 天宝中,有书生旅次宋州。

    时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”

    因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之。”勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。

    后数年,勉尉开封。书生兄弟赍洪州牒来,而累路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。

    勉请假至墓所,出金付焉。 天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。

    当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治而死,书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊。”

    并从口袋里两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了。

    几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。

    李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。 作 应该是 (疾病)发作,起作用 的意思。

    4.李勉埋金 译文

    天宝(唐玄宗年号)年间,有一个书生游学停留在宋州。

    当时李勉年纪小又贫穷困苦,和这个书生同住在一家店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。

    书生临死对李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是我的命啊。”并从口袋里把百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,你为我处理完后事,剩下的钱就送给你了。”

    李勉答应为他办理后事,等到葬礼结束后,(李勉)把剩下的金子放在坟墓里。几年以后,李勉担任了开封府尉。

    书生的兄弟带着洪州官府开的证明,寻找书生的行迹不停止。到了宋州,知道是李勉为书生办理了丧事,专门到开封去见他,寻问金子的下落。

    李勉请他们到了墓地,挖出金子交给了他。1)天宝中:天宝年间。

    天宝是唐玄宗的年号。(2)旅次:在旅行中暂时停留。

    次,停留。(3)宋州:今河南商丘、安徽砀山一带。

    (4)作:发作 (5)绝:穷尽(6)语:告诉,对……说(7)某:我(8)且:将,将要(9)囊:口袋(10 )遗:交给,留给(11)余:剩下(12)许:答应(13)置:放置(14)赍(jī):携带(15) 牒:文书、文件,这里指消息(16)累:沿着 (17) 诣:往……去见(18)诘(jié):询问。

    5.李勉埋金的翻译

    原文 天宝中,有书生旅次宋州。

    时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”

    因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之。”勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。

    后数年,勉尉开封。书生兄弟赍洪州牒来,而累路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。

    勉请假至墓所,出金付焉。 译文 天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。

    当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治而死,书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊。”

    并从口袋里两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了。

    几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。

    李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。

    6.李勉埋金阅读答案代点字解释1、“旅次宋州的次2、语公曰”的曰 爱

    作:发作 绝:穷尽语:告诉,对。

    某:我 且:将,将要 囊:口袋 遗:交给,留给 余:剩下许:答应 置:放置 赍(jī):携带 牒:文书、文件,这里指消息 累:沿着 诣:往……去见诘(jié):询问 天宝中,有书生旅次宋州。

    时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”

    因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之。”勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。

    后数年,勉尉开封。 书生兄弟赍洪州牒来,而累路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。

    勉请假至墓所,出金付焉。天宝年间,有一个书生游学停留在宋州。

    当时李勉年纪小生活贫穷困苦,和这个书生同住在一家店里。没过多久,那个书生患了病,没有办法医治。

    书生在临死前对李勉说:“我家住在洪州,我将到北都谋求官职,却在这里得病将要死了,这就是我的命啊。”并从口袋里拿出一百两金子给李勉,说:“我的家丁和仆人,没有一个知道这个的,你为我处理完后事后,剩下的钱就全部送给你了。”

    李勉答应为他办理后事,等到葬礼结束后,李勉把剩下的金子偷偷放在坟墓中。 几年过后,李勉担任了开封县尉。

    书生的兄弟带着洪州官府开的证明,不停寻找书生的行迹。到了宋州后,知道是李勉为书生办理了丧事,专门到开封去见他,寻问金子的下落。

    于是李勉请假,来到到了墓地,把金子挖了出来交给了书生的兄弟。

    课外文言文阅读李勉埋金

    * ......

热门推荐