把饭吃尽文言文(苏武牧羊文言文翻译)
1.苏武牧羊文言文翻译
《汉书.苏武传》
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:
1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段
10.使:命令
11.乃(乃幽武):就
12,乃(羝乳乃得归):才
13.啮:嚼
14.徙:迁移
15.并:一起
16、幽:禁闭
【翻 译】
苏武牧羊
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠,收藏野果子来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的装饰物全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
2.《送程龙峰郡博致仕序阅读答案附译文》古诗原文及翻译
作者:送程龙峰郡博致仕序(明)王慎中嘉靖二十三年,制①当黜陟天下。
百司庶职报罢者凡若干人。而吾泉州儒学教授程君龙峰,名在有疾之籍,当致其事以去。
程君在学,方修废起坠,搜遗网失,以兴学成材为任。 早作晏休,不少惰怠,耳聪目明,智长力给。
非独其精爽有余,意气未衰,至于耳目之所营注,手中之所蹈持,该涉器数,而周旋仪等,纤烦劳惫,莫不究殚胜举。不知司枋者奚所考而名其为疾也。
黜步之典,固将论贤不肖,经驭废置。人之有疾与否,则有名焉。
贤不肖之论,非可倚此为断也,况于名其为疾者,乃非疾乎!人之贤不肖,藏于心术,效于治行,其隐微难见,而形似易惑,故其论常至于失实。非若有疾与否,可以形决而体定也。
今所谓疾者,其失若此;则于贤不肖之论,又可知矣!此余所以深有感也。又有异焉。
古者宪老而不乞言。师也者,所事也,非事人也。
所谓以道得民者是也。责其筋力之强束,课其骸骨之武健,是所以待猥局冗司之末也。
程君之僚,与其所教诸生,皆恨程君之去,谓其非疾也。余故论今之失,而及古之谊,使知程君虽诚有疾,亦不可使去也。
君去矣,敛其所学,以教乡之子弟,徜徉山水之间,步履轻翔,放饭决肉,矍铄自喜。客倘有讶而问者:“君胡无疾也?”聊应之曰:“昔者疾,而今愈矣。”
不亦可乎?[注]①制:指皇帝的命令。8.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是A.制当黜陟天下 陟:提拔 B.效于治行 效:表现 C.课其骸骨之武健 课:考核 D.皆恨程君之去 恨:怨恨9.下列句子中加点词的意义和用法,不相同的一组是A.以兴学成材为任 还矢先王,而告以成功B.则有名焉 以予故,咸以愚辱焉C.则于贤不肖之论 于其身也,则耻师焉D.与其所教诸生 此无他,与民同乐也10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是A.儒学教授程龙峰耳聪目明,意气未衰,工作卖力,有点伤病但已痊愈,上司却把他当做病人,罢免了他的学官职务。
B.文章对当时社会的官吏制度作了尖锐的指摘,黜陟之典的标准应是贤或不肖而不是身体状况,何况程龙峰本身无病。C.按照古代敬老尊师的传统,程龙峰即使真的有病,也不该受这样的待遇,老师毕竟是凭借懂得道理而获得人们尊重。
D.国子监博士程龙峰的上司借口程有病,让他“致仕”了,作者写了这篇别开生面的赠序来送别,议论透彻,文字畅快。11.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)早作晏休,不少惰怠,耳聪目明,智长力给。 (4分)(2)君去矣,敛其所学,以教乡之子弟;徜徉山水之间,步履轻翔,放饭决肉,矍铄自喜。
(6分)。
3.求古文翻译
醉叟传袁宏道醉叟者,不知何地人,亦不言其姓字,以其常醉,呼曰醉叟。
岁一游荆澧间,冠七梁冠,衣绣衣,高权阔辅,修髯便腹,望之如悍将军。年可五十馀,无伴侣弟子。
手提一黄竹篮,尽日酣沉,白昼如寐。百步之外,糟风逆鼻。
遍巷陌索酒,顷刻数十馀家,醉态如初。不谷食,唯啖蜈蚣、蜘蛛、癞虾?,及一切虫蚁之类。
市儿惊骇,争握诸毒以供,一游行时,随而观者常百馀人。人有侮之者,漫作数语,多中其阴事,其人骇而反走。
篮中尝畜干蜈蚣数十条。问之,则曰:“天寒酒可得,此物不可得也。”
伯修予告时,初闻以为传言者过,召而饮之。童子觅毒虫十馀种进,皆生啖之。
诸小虫浸渍杯中,如鸡在醢,与酒俱尽。蜈蚣长五六寸者,夹以柏叶,去其钳,生置口中,赤爪狞狞曲伸唇髭间,见者肌栗。
叟方得意大嚼,如饭熊白豚乳也。问诸味孰佳?叟曰:“蝎味大佳,惜南中不可得。
蜈蚣次之,蜘蛛小者胜。独蚁不可多食,多食则闷。”
问食之有何益?曰:“无益,直戏耳。”后与余往来渐熟,每来踞坐砌间,呼酒痛饮,或以客礼礼之,即不乐。
信口浪谈,事多怪诞。每数十数,必有一二说入微者。
诘之不答,再诘之,即佯以他辞对。一日,偕诸舅出游,谈及金、焦之胜,道值叟,二舅言某年曾登金山。
叟笑曰:“得非某参戎置酒,某幕客相从乎?”二舅惊愕,诘其故,不答。后有人窃窥其篮,见有若告身者,或云僧为彼中万户,理亦有之。
叟踪迹怪异,居止无所,晚宿古庙,或阛阛檐下。口中常提“万法归一,一归何处”。
凡行住坐眠,及对谈之时,皆呼此二语。有询其故者,叟终不对。
往余赴部时,犹见之沙市,今不知在何所矣。译文:醉叟,不知是什么地方的人,也不知他姓什么叫什么,因为他经常处于喝醉的状态,就叫他醉叟。
有一年他在荆澧一带游历,戴着一品高帽,穿着锦绣衣服,高颧骨阔腮帮,胡须修长,大腹便便,看去像一个勇武的将军。年龄大约50多岁,没有妻子儿女。
手中提着一个黄色的竹篮,整天醉醺醺的,白天好像没有醒过。百步以外的地方,酒气冲鼻。
他在街上到处讨酒喝,一会儿就是几十家,喝完后醉态跟没喝前一样。他不吃谷物,只吃蜈蚣、蜘蛛、癞虾?和一切小虫蚂蚁之类的东西。
市中小儿都很惊奇,争着拿出各种毒虫给他吃。他出行时,跟随观看的人常常有一百多人。
有侮辱他的人,他只是轻轻说出几句话,大多击中那人的隐秘私事,那人惊骇转身就走。他的竹篮中曾储备烘干的蜈蚣几十条。
询问他,就说:“天冷的时候,酒能得到,这个东西可就不能得到罗。”袁宗道告假还乡的时候,开始听说了以为传言言过其实,叫来与他饮酒。
仆人找来几十条毒虫给他,他都把它们活吃了。一些小虫泡在酒杯中,就像罐子里炖的鸡,跟酒一起喝下去了。
蜈蚣有五六寸长的,就用柏枝夹着,除去它的钳夹,活着放进口中,红色的爪子在嘴唇胡须间扭来扭去,看的人都起了鸡皮疙瘩。而醉叟正得意地大嚼,好像吃的是猪肉米饭。
问他毒虫的味道哪一种最好,醉叟说:“蝎子的味道最好,可惜南方中原都不能找到。蜈蚣的味道次之,小的蜘蛛的味道优美。
只有蚂蚁不能吃得太多,吃多了就闷。”问他吃毒虫有什么益处,回答说:“没有益处,只是好玩而已。”
后来跟我来往熟悉了,每次来就盘腿坐在台阶上,呼酒痛饮,有时用客人的礼节礼待他,他就不高兴。他随口漫谈,事情大多怪诞,每几十件事情中,一定有一二件事是细致入微、深刻的。
询问他,他却不回答了,再问,就假装用其他的话来搪塞。一天,带着几个舅舅到外面游玩,说道金、焦的胜景,谈到那个醉叟。
二舅说有一年曾跟他一起登金山,醉叟笑着说:“如果不是某某参戎,某某怎会做你的幕僚呢?”二舅惊愕,询问原故,醉叟不再回答。后来有人暗中查看他的竹篮,看见好像有一个官职委任状,有人说他曾经是万户(官名),道理也是有的。
醉叟的行踪飘忽,行为怪异,居无定所,晚上有时住在古庙,有时就住在别人的屋檐下。口中常说的一句话是“万法归一,一归何处”。
凡是行住坐眠,和跟他谈话的时候,都会说这句话。有人询问这句话的缘由,醉叟始终没有回答。
我在到户部上任时,还在沙市看见过他,现在不知他在什么地方了。梁冠上的梁数是明朝时期的王公大臣区分品级的人的一种方法.注释:公冠八梁,侯、伯七梁,都加笼巾貂蝉(貂原来挂貂尾,后以雉尾代替,蝉是金饰)。
驸马七梁不用雉尾。一品七梁,玉带玉佩具。
黄、绿、赤、紫织成云凤四色花锦绶,下结青丝网,玉绶环2。[1]荆:今湖北一带。
澧:河流名,在今湖南境内。[2]七梁冠:有七道横脊的帽子。
梁,帽子上的横脊。[3]高权阔辅:高颧骨阔腮帮。
权,通颧。辅,腮颊。
[4]阴事:隐密不愿让人知道的事。[5]伯修:袁宗道,宏道长兄。
予告:官吏获准休假。[6]醢(hǎi)本来是用肉、鱼等作成的肉酱,此指美味的渍液。
[7]参戎:明、清时武官参将,俗称参戎。[8]告身:委任官职的文凭。
[9]万户:元代官名,为世袭军职,有上、中、下三等。[10]阛阛:集市。
[11]沙市:在湖北江陵县东南。