• 香祖笔记文言文翻译(文言文《画皆以人重》译文是什么?)

    1.文言文 《画皆以人重》译文是什么?

    译文:我曾经说过诗文书画都是因为人的品德才变得贵重起来,苏轼、黄庭坚的墨迹流传到今天,一个字就值得平常金子几倍的好金子,章敦、蔡京、蔡卞之流的字难道写得不好吗?但是后世的人都把他们的字当成粪土一样,一钱不值。

    欧阳修曾经说过这样的话,古时候的人的字都是写得很好的,但只有那些廉洁贤能的人的字才能够流传久远,就算颜鲁公(颜真卿)的字写得不好,后世的人见了也会把他的字当成宝贝一样,并不单单是因为他的字的本身的好坏。诗与文章之类都是这个道理。

    1.【原文】:子尝谓诗文书画皆以人重,苏、黄遗墨流传至今,一字兼金;章、京、卞岂不工书,后人粪土视之,一钱不直。永叔有言,古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远,颜鲁公书虽不工,后世见者必宝之,非独书也。

    诗文之属莫不皆然。2.【作者】:王士禛(1634-1711)清代诗人。

    字贻上,号阮亭,又号渔洋山人。新城(今山东桓台)人。

    顺治十五年(1658)进士。出任扬州推官。

    后升礼部主事,官至刑部尚书。康熙四十三年(1704)罢官归里。

    王士禛论诗,以「神韵」为宗,要求笔调清幽淡雅,富有情趣、风韵和含蓄性。王士禛的五、七言近体诗最能代表他的风格特色。

    他不重视文学对现实的反映,大部分诗是描写山水风光和抒发个人情怀的,偏于对艺术技巧和意境的追求,是他的创作理论的具体体现。王士禛有词集《衍波词》,以小令为佳,但其成就逊于诗。

    著作有《带经堂集》,诗选有《渔洋精华录》,诗话有《渔洋诗话》,笔记有《池北偶谈》、《古夫于亭杂录》、《香祖笔记》等。其理论著作有《律诗定体》,他对古代诗歌声调韵律作了初步的归纳总结,对后世实有"抛砖引玉"之功绩。

    3【启示】:我们要学习清正廉洁的这种精神,不孤高自傲,也告诉我们人的品德比才能重要,我们应该要有好的品德,光有才能没有品德是远远不够的。

    2.《香祖笔记》云

    顺治初,京师有卖水人赵逊者,未有室,同辈醵金谋为娶妇。

    一日,于市中买一妇人归,去其帕,则发毵毵白,居然妪也。逊曰:“妪长我且倍,何敢犯非礼,请母事之。”

    居数日,妪感其忠厚,曰:“醵钱本欲得妇耳,今若此反为君累,且奈何?吾幸有藏珠一囊,纫衣中,当易金为君娶妇以报德。”越数日,于市中买一少女子,入门见妪,相抱痛哭,则妪之女也。

    盖母子俱为旗丁所掠而相失者,至是皆归逊所,妪即为之合卺成礼。妪又自言洪洞人,家有二子,今尚存珠数颗,可鬻之为归计。

    乃携婿及女俱归,二子者固无恙,一家大喜过望,妪乃三分其产,同居终其身。人以为逊忠厚之报云。

    文言文,翻译,笔记

    3.《香祖笔记》第五卷的一小部分的翻译

    Laiyang Song Lishang (wan) according to observes the word in childhood to study the family school, an its Yi senior old armor branch it, had asked: “the child reads what book?”To saying: “"Shihchi".”Also asked: “who does?”Saying: “Sima Qian.”Also asked: “the ditch is some branch successful candidate in the highest imperial examinations?”Saying: “Chinese imperial astronomer, non-successful candidate in the highest imperial examinations.”Takes suddenly, but observes it, does not read 12 lines, always arrives in the document, said: “also does not see good, He Yong reads as”” when the litchi clothes the side tiao {biao}, the knowledge hides a smile it, but this old calm and undaunted.。

    4.文言文翻译

    翻译:第二年,查伊璜又在西湖的放鹤亭下遇见了这个乞丐。

    他穿得很破烂,连鞋子也没有。 具体解释:明年:第二年。

    复:又。 遇之西湖放鹤亭下:遇之(于)西湖放鹤亭下,即“于西湖放鹤亭下遇之”,在西湖的放鹤亭下遇见了他。

    (此时,查伊璜还不知道其人姓名,所以,应该直接译成“这个乞丐”。) 露肘跣行:“露肘”,这里是借代的手法,局部代整体。

    其实是说“衣服破烂”。直译很呆板,应该意译。

    “跣行”,也是这样。相关原文节选自《香祖笔记》:“海宁孝廉查伊璜继佐,崇祯中名士也。

    尝冬雪,偶步门外,见一丐避庑下,貌殊异,呼问曰:“闻市井有铁丐者,汝是否?”曰:“是也。”能饮乎?”曰:“能。”

    引入发醅,坐而对饮,查已茗宁,而丐殊无酒容。衣以絮衣,不谢径去。

    明年,复遇之西湖放鹤亭下,露肘跣行。询其衣,曰:“入春不须此,已付酒家矣。”

    曰:“曾读书识文字乎?”曰:“不读书识字,何至为丐耶!”查奇其言,为具汤沐而衣履之。”。

    5.《僧涉能呼风唤雨》文言文翻译

    僧涉能呼风唤雨 【原文】 僧涉者,西域人也,不知何姓。

    少为沙门,苻坚时入长安。虚静服气,不食五谷,日能行五百里,言未然之事,验若指掌。

    能以秘祝下神龙,每旱,坚常使之咒龙请雨。俄而龙下钵中,天辄大雨,坚及群臣亲就钵观之。

    卒于长安。后大旱移时,苻坚叹曰:“涉公若在,岂忧此乎!”(《晋书·卷九十五·列传第六十五》) 【译文】 僧涉是西域人,不知道姓什么。

    年少时做了和尚,苻坚的时候进入长安。生性清虚恬静,精于吐纳之术,不吃五谷,每日能走五百里路,能预言未发生的事,非常灵验,就像对自己的手指手掌那样熟悉了解一样。

    能用秘语秘咒让龙王爷降临,每当大旱时,苻坚经常让他施咒语让龙王爷降临求雨。一会儿龙王爷下界到了佛钵内,天上就下起了大雨,苻坚和群臣亲自到钵内观看。

    (后来僧涉)在长安去世。后来大旱过了一段时间(还是没有下雨),苻坚叹息道:“涉公如果还在世的话,哪里还用担心这些事呢!” 【注释】1、沙门:佛教僧侣。

    (1)梵语的译音。或译为“娑门”、“桑门”、“丧门”等。

    一说,“沙门”等非直接译自梵语,而是吐火罗语的音译。原为古印度反婆罗门教思潮各个派别出家者的通称,佛教盛行后专指佛教僧侣。

    晋袁宏《后汉纪·明帝纪下》:“浮屠者,佛也……其精者,号为沙门。沙门者,汉言息心,盖息意去欲而归于无为也。”

    《文选·王屮〈头陀寺碑文〉》:“头陀寺者,沙门释慧宗之所立也。”李善注引《瑞应经》:“沙门之为道,舍妻子,捐弃爱欲也。”

    《魏书·释老志》:“诸服其道者,则剃落须发,释累辞家,结师资,遵律度,相与和居,治心修浄,行乞以自给。谓之沙门,或曰桑门,亦声相近,总谓之僧,皆胡言也。”

    章炳麟《支那印度联合之法》:“今岁安庆遣四沙门西游求学,是固沟合梵汉之端。” (2)指佛门。

    《西游记》第56回:“他们虽是丑陋,却也秉教沙门,皈依善果,不是甚么恶魔毒怪。”清王士禛《香祖笔记》卷八:“沙门以和尚为尊贵之称。”

    2、虚静:清虚恬静。(1)清虚恬静。

    《文子·自然》:“静则同,虚则通,至德无为,万物皆容。虚静之道,天长地久,神微周盈,于物无宰。”

    汉董仲舒《春秋繁露·通国身》:“夫欲致精者必虚静其形,欲致贤者必卑谦其身。”唐李复言《续玄怪录·杨恭政》:“邯问昔何修习?曰:‘村妇何以知,但性本虚静,闲即凝神而坐,不复俗虑得入胸中耳。

    ’”明唐顺之《吏部郎中薛西原墓志铭》:“老子及瞿昙氏书,得其虚静慧寂之说,不逆于心。” (2)宁静。

    北魏贾思勰《齐民要术·脯腊》:“脯成,置虚静库中,纸袋笼而悬之。”朱自清《论逼真与如画》:“元朝倪瓒的山水画,就常不画人,据说如此更高远、更虚静、更自然。”

    3、服气:吐纳。道家养生延年之术。

    (1)吐纳。道家养生延年之术。

    《晋书·隐逸传·张忠》:“恬静寡欲,清虚服气,餐芝饵石,修导养之法。”唐白居易《赠王山人》诗:“玉芝观里王居士,服气飡霞善养身。”

    《西游记》第17回:“想是那个妖精,传他些甚么服气的小法儿,故有此寿。” (2)甘心信服。

    《儒林外史》第17回:“匡大又不服气,红着眼,向那人乱叫。”老舍《四世同堂》三五:“他不服气!人都是人,谁也不应当教谁矮了一截,在地上跪着!”李准《李双双小传》八:“这一回喜旺服气了,他想着:‘真没料到,这红薯里边也还有这么大学问。

    ’”4、秘祝:秘语;秘咒。附注:秦代司祈祝之官。

    汉初因之,至文帝时始废。《史记·封禅书》:“祝官有秘祝,即有菑祥,辄祝祠移过于下。”

    张守节正义:“谓有灾祥辄令祝官祠祭,移其咎恶于众官及百姓也。”《史记·孝文本纪》:“上曰:‘盖闻天道祸自怨起,而福繇德兴,百官之非,宜由朕躬,今秘祝之官,移过于下,以彰吾之不德,朕甚不取,其除之。

    ’”裴骃集解引应劭曰:“秘祝之官移过于下,国家讳之,故曰秘。”南朝梁刘勰《文心雕龙·祝盟》:“所以秘祝移过,异于成汤之心。”

    宋苏轼《奉敕祭西太一和韩川韵》之一:“圣主新除秘祝,侍臣来乞丰年。”5、神龙:谓龙。

    相传龙变化莫测,故有此称。(1)谓龙。

    相传龙变化莫测,故有此称。《韩诗外传》卷五:“如神龙变化,斐斐文章,大哉,《关雎》之道也!”《文选·张衡〈西京赋〉》:“若神龙之变化,章后皇之为贵。”

    薛综注:“龙出则升天,潜则泥蟠,故云变化。”唐玄奘《大唐西域记·乌仗那国》:“我所仗剑,神龙见授,以诛后伏,以斩不臣。”

    (2)三国吴都建业正殿名。《文选·左思〈吴都赋〉》:“抗神龙之华殿,施荣楯而捷猎。”

    刘逵注:“神龙,建业正殿名。”6、咒龙:指咒龙请雨。

    章太炎《国家论》:“于此而视为神圣,则不异于事火咒龙也。”(事火,指祀火为神。

    事火咒龙,比喻荒诞不经之事。)7、请雨:求雨。

    《淮南子·泰族训》:“雩兑而请雨,卜筮而决事。”北魏郦道元《水经注·伊水》:“惠帝使校尉陈总、仲元诣洛阳山请雨。”

    《初刻拍案惊奇》卷三九:“我为你飞符上界请雨,已奉上帝命下了。”8、俄而:也作“俄尔”。

    短暂的时间,不久;突然间。《庄子·大宗师》:“俄而子舆有病,子祀往问之。

    香祖笔记文言文翻译

    * ......

热门推荐