• 文言文盾牌怎么翻译(矛与盾文言文)

    1.矛与盾文言文

    原文: 楚人有鬻盾与矛盾,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。

    译文: 在很久以前,楚国有一个人既卖矛又卖盾。有一次他夸耀自己的盾说:“我的盾是世界上最坚固的,什么东西也刺不破它。”然后又夸耀自己的矛说:“我的矛是最锋利的,任何东西都能刺破。”一个人问:“那如果用你的矛去刺你的盾,结果会如何呢?”听了此话后,这个人不知道该说什么才好。

    道理: 寓意言行不一致,前后不对头。 [提示] 说话、写文章,如果在同一时间和同一关系中,竟有两种相反的说法,前后互相抵触,那就会矛盾百出,像楚国商人一样经不住驳同。这则寓言故事已经深入人心,“自相矛盾”也已成为人们常用的词汇了。

    文言文于是怎么翻译,语文文言文怎么翻译,喜欢文言文怎么翻译

    2.谁知道.矛与盾的文言文是怎样翻译的

    矛与盾

    楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能应也 。

    译文:

    楚国有个卖矛和盾的人,夸赞自己的盾说:“我的盾十分坚固,任何东西都不能穿透它。”又炫耀自己的矛说:“我的矛十分锋利,什么东西都能穿透。”有人问:“用您的矛戳您的盾,怎么样呢?”那个人回答不出来了。

    感谢原回答者:关大掌柜

    郑人买履

    古文版

    郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。

    至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”

    反归取之。

    及反,市罢,遂不得履。

    人曰:“何不试之以足?”

    曰:“宁信度,无自信也。”

    注释

    郑——春秋时代一个小国的名称,在现今河南省的新郑县。

    履——音吕,革履,就是鞋子。

    度——音夺,忖度,这里作动词用,即计算、测量的意思。后面的度字,音杜,作名词用,就是尺子。

    之——文言代名词,这里指量好的尺码。

    坐——同座,就是座位,这里指椅子、凳子一类的家具。

    操——操持,带上、拿着的意思。

    罢——罢了,完结的意思,这里指集市已经解散。

    无——虚无,没有,这里是不能、不可的意思。

    郑国有个人将要买鞋子,先自己量好了脚的尺码放在座位,上等到了集市上,忘记携带尺码了。鞋子已经拿到手了,却说:“我忘带尺码了”,就回家取。等到返回,集市已经散了,结果没买到鞋子。有人说:“为什么不用自己的脚试一试”。那人回答说“我宁肯相信尺码也不相信自己的脚。”

    谢谢!

    文言文盾牌怎么翻译

    * ......

热门推荐