• 唐太宗怒斥敬德文言文翻译(唐太宗怒斥敬德的翻译)

    1.唐太宗怒斥敬德的翻译

    部尚书唐俭和唐太宗下围棋,(唐俭)抢占有利的位置,唐太宗非常生气,把唐俭发配到潭州。

    (唐太宗)余怒未息,对尉迟敬德说:“唐俭轻视我,我想要杀他,你为我证明他用抱怨的语言指责我。”尉迟敬德谦卑地答应。

    第二天对仗,尉迟敬德磕头说:“我实在没有听到。”(唐太宗)多次询问,确定没有更改。

    唐太宗生气,将玉板摔碎在地上。拂袖而去。

    很久后举行宴会,允许三品以上的官员都来赴宴,唐太宗说:“尉迟敬德今天的利和益各有三个:唐俭不用白白地死去,我不用白白地杀人,尉迟敬德不用违背自己的想法听从我,这是三个利处;我获得对过失发怒的美誉,唐俭获得重新生存的幸运,尉迟敬德获得忠诚耿直的名声,这是三个益处。”赏赐给尉迟敬德一千匹绸缎,大臣们都说万岁。

    唐太宗怒斥敬德文言文翻译和注释,唐太宗怒斥敬德文言文阅读答案,唐太宗怒斥敬德的翻译

    2.唐太宗怒斥敬德 第一句的翻译

    文及译文

    原文

    吏部尚书唐俭与太宗棋,争道。”多次询问。良久索食,引三品以上皆入宴。③尉迟敬德;我有对过失发怒的美誉,唐俭有重新生存的幸运,谓尉迟敬德曰:“唐俭轻我,我欲杀之。”赏赐给尉迟敬德一千匹绸缎。余怒未息,对尉迟敬德说,允许三品以上的官员都来赴宴,敬德免曲从,大臣们都说万岁:下围棋时抢占有利的位置,上大怒。很久后举行宴会:“唐俭轻视我,我想要杀他,你为我证明有抱怨的语言指责我:唐初大将。④唯唯:谦卑地答应。⑤玉珽:天子所持的玉板。

    译文

    吏部尚书唐俭和唐太宗下围棋,抢占有利的位置,唐太宗非常生气,把唐俭发配到潭州,敬德有忠直之誉,出为潭州。蓄怒未泄:“臣实不闻,群臣皆称万岁。 注释①争道;朕有怒过之美,俭有再生之幸,确定不移。上怒。”频问,尉迟敬德有忠诚耿直的名声,这是三个益处,三利也,尉迟敬德不用违背自己的想法听从我,这是三个利处。奋衣入。”尉迟敬德谦卑地答应。第二天对仗,尉迟敬德磕头说:“我实在没有听到,碎玉珽与地,三益也,唐太宗说:“尉迟敬德今天的利益有三个:唐俭不用白白的死去,我不用白白的杀人,确定没有更改。唐太宗生气,摔碎玉板在地上。拂袖而去,上曰:“敬德今日利益者各有三:唐俭免枉死,朕免枉杀。②上:指唐太宗。”赏敬德一千段,敬德顿首曰,卿为我证言有怨言指斥。”敬德唯唯。明日对仗

    文言文,怒斥,太宗,翻译

    3.唐太宗怒斥敬德的翻译

    部尚书唐俭和唐太宗下围棋,(唐俭)抢占有利的位置,唐太宗非常生气,把唐俭发配到潭州。

    (唐太宗)余怒未息,对尉迟敬德说:“唐俭轻视我,我想要杀他,你为我证明他用抱怨的语言指责我。”尉迟敬德谦卑地答应。

    第二天对仗,尉迟敬德磕头说:“我实在没有听到。”(唐太宗)多次询问,确定没有更改。

    唐太宗生气,将玉板摔碎在地上。拂袖而去。

    很久后举行宴会,允许三品以上的官员都来赴宴,唐太宗说:“尉迟敬德今天的利和益各有三个:唐俭不用白白地死去,我不用白白地杀人,尉迟敬德不用违背自己的想法听从我,这是三个利处;我获得对过失发怒的美誉,唐俭获得重新生存的幸运,尉迟敬德获得忠诚耿直的名声,这是三个益处。”赏赐给尉迟敬德一千匹绸缎,大臣们都说万岁。

    4.<<唐太宗怒斥敬德>>译文

    吏部尚书唐俭和太宗下棋,争论起来,太宗大怒,把唐俭发配到了潭州。余怒未息,对尉迟敬德说:“唐俭轻视我,我想要杀他。你来为我做证明,有厉害的话冒犯了我。”尉迟敬德答应了。第二天上朝,尉迟敬德磕头说:“臣实在没有听说。”多次问,确定不改变。太宗愤怒,把玉梃砸碎在地上,拂袖而去。

    很久后举行宴会,允许三品以上官员都来赴宴,太宗说:“敬德的好处有三个:唐俭免于枉死,朕有对过失发怒的美誉,俭有重新生存的幸运,敬德有忠直的荣誉,这就是三个好处。”赏赐了敬德一千匹绸缎,群臣都高呼万岁。

    5.唐太宗怒斥敬德 第一句的翻译

    原文及译文原文 吏部尚书唐俭与太宗棋,争道,上大怒,出为潭州。

    蓄怒未泄,谓尉迟敬德曰:“唐俭轻我,我欲杀之,卿为我证言有怨言指斥。”敬德唯唯。

    明日对仗,敬德顿首曰:“臣实不闻。”频问,确定不移。

    上怒,碎玉珽与地。奋衣入。

    良久索食,引三品以上皆入宴,上曰:“敬德今日利益者各有三:唐俭免枉死,朕免枉杀,敬德免曲从,三利也;朕有怒过之美,俭有再生之幸,敬德有忠直之誉,三益也。”赏敬德一千段,群臣皆称万岁。

    注释①争道:下围棋时抢占有利的位置。②上:指唐太宗。

    ③尉迟敬德:唐初大将。④唯唯:谦卑地答应。

    ⑤玉珽:天子所持的玉板。译文 吏部尚书唐俭和唐太宗下围棋,抢占有利的位置,唐太宗非常生气,把唐俭发配到潭州。

    余怒未息,对尉迟敬德说:“唐俭轻视我,我想要杀他,你为我证明有抱怨的语言指责我。”尉迟敬德谦卑地答应。

    第二天对仗,尉迟敬德磕头说:“我实在没有听到。”多次询问,确定没有更改。

    唐太宗生气,摔碎玉板在地上。拂袖而去。

    很久后举行宴会,允许三品以上的官员都来赴宴,唐太宗说:“尉迟敬德今天的利益有三个:唐俭不用白白的死去,我不用白白的杀人,尉迟敬德不用违背自己的想法听从我,这是三个利处;我有对过失发怒的美誉,唐俭有重新生存的幸运,尉迟敬德有忠诚耿直的名声,这是三个益处。”赏赐给尉迟敬德一千匹绸缎,大臣们都说万岁。

    6.唐太宗怒斥敬德的原文

    吏部尚书唐俭与太宗棋,争道,上大怒,出为潭州。蓄怒未泄,谓尉迟敬德曰:“唐俭轻我,我欲杀之,卿为我证言有怨言指斥。”敬德唯唯。明日对仗,敬德顿首曰:“臣实不闻。”频问,确定不移。上怒,碎玉珽与地。奋衣入。良久索食,引三品以上皆入宴,上曰:“敬德今日利益者各有三:唐俭免枉死,朕免枉杀,敬德免曲从,三利也;朕有恕过之美,俭有再生之幸,敬德有忠直之誉,三益也。”赏敬德一千段,群臣皆称万岁。

    唐太宗怒斥敬德文言文翻译

    * ......

热门推荐