• 卖菊翁传文言文(卖菊翁传翻译)

    1.卖菊翁传翻译

    卖菊翁传翻译成英语是:Biography of Chrysanthemum,见下图百度翻译

    卖菊翁传文言文翻译,卖菊翁传文言文答案,卖菊翁传文言文翻译及原文

    2.卖油翁原文+翻译

    原文:

    陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

    康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:”我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

    此与庄生所谓解牛斫轮者何异?

    译文:

    康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

    陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。”

    于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

    这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

    扩展资料

    卖油翁赏析:

    本文是一篇富含哲理与情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理。用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。

    第一段写陈尧咨射箭和卖油翁看射箭。作者在不动声色的叙述中,初步揭示了这两个不同身份、不同地位的人对待射箭技术的不同态度,这就构成了矛盾并使读者产生了悬念,由此,引出了进一步的叙述。

    第二段写卖油翁自钱孔沥油。这段一开始,通过陈尧咨和卖油翁的两组对话,进一步对照地写出两人对射箭技术的不同看法,不同态度。

    陈尧咨学问不小,官职做得也很大,而且是文武双全,不愿屈居人下,可是却不得不在卖油翁面前认输,因为卖油翁指出的道理辩驳不倒,只得”笑而遣之”,没有责备”犯上”的小百姓,对于”用刑惨急,数有杖死”的陈尧咨确实不大容易。”笑”,既是有所领悟,也是自我解嘲,自是”传神之笔”。

    文言文,卖菊翁传

    3.卖油翁原文及翻译

    译文(提问者就是翻译有几处不准确,下面是就对正确的!) 康肃公陈尧咨擅长射箭,在当时没有人能和他相比,他也凭借这点本领自我炫耀。

    他曾经在自家的院子里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子站在那儿,斜着眼看着他,很久没有离开。看到他射出的箭十支能射穿八九支,只是微微地点点头。

    康肃问道:“你也懂得射箭吗?我的射箭的技艺技难道不是很出色吗?”老头说:“没有什么,只不过是熟练罢了。”康肃气愤地说:“你怎么敢小看我的射技!”老翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。”

    于是老翁取出一个葫芦放立在地上,用铜钱盖在葫芦的口上,慢慢地将油倒入勺子再将油注入葫芦,油从铜钱的孔中注进去,钱却没有沾湿。老翁于是说:“我也没有什么,只不过是手熟练罢了。”

    康肃笑着将他打发走了。 原文 陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

    尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

    康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”

    乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”

    康肃笑而遣之。

    4.卖油翁原文

    陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

    康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

    此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)

    卖菊翁传文言文

    * ......

热门推荐