蜀卓氏文言文答案(阅读下文,完成后面题目(19分)司马相如者,蜀郡成都?爱问)
1.阅读下文,完成后面题目(19分)司马相如者,蜀郡成都? 爱问
【答案】【小题1】A【小题2】B【小题3】B【小题4】(1)、(司马相如)一向与临邛县令王吉互相交好,王吉说:“长卿你长期外出任官,不太顺心,可以到我里看看。
” (2)、皇上听说这种情况,就派相如去责备唐蒙,趁此机会把这(唐蒙所为)并不是皇上的本意告知巴蜀百姓。【答案解析】【小题1】试题分析:谢:谢绝。
实词题目近些年考核有难度加大的趋势,一般刻意回避考纲规定的120个实词,并且考题选项中夹杂出现通假字、古今异义、词类活用等文言现象。 答题的方法有“结构分析法”“语法分析法”“形旁辨义法”“套用成语法”“套用课本法”但这些方法都需要一定的文言功底,最好方法是把所给的词义代到原文中去,看语意是否通顺来确定答案的正确与否,原文中王吉来拜访“相如初尚见之,后称病,使从者谢吉”。
如果“谢”是“告诉”的意思,那后文“吉愈益谨肃”就讲不通,所以“谢”应该是“谢绝”的意思。 考点:理解常见文言实词在文中的含义。
能力层级为理解B。【小题2】试题分析:此类题目先看题干中有没有“直接表现”的字样,然后分析所给文段是否是题干中要求的人物的所作所为,再分析是否是题干中要求的性格,用排除法做准确率高还节省时间,此题对象是“司马相如”性格特征是“才华令人叹服”,第①②⑤句都没有涉及到他的才华,排除这三项可以得到答案。
考点:筛选文中的信息。能力层级为C。
【小题3】试题分析:此类题目一般不会太难,命题方向重要是人物、时间、地点、事件的混淆和关键词语的误译。抓住这几方面仔细对读原文找到错误,应该很简单。
原文中第二段“临邛令阳为恭敬,日往朝相如。”一句表明王吉是假装的尊敬,所以B选项中“临邛县令王吉发自内心地尊敬司马相如”说法错误。
选项事件错误。考点:归纳内容要点,概括中心意思。
能力层级为分析综合C。【小题4】试题分析:翻译题是区分度较大的题目,一定要注意直译,因为判卷时间较紧,一般就看重点词语的翻译情况,所以如果不是直译有时意思对可能老师误判。
还要注意文言句式,如果有考纲规定的“判断句”“被动句”“宾语前置句”“定语后置句”“介宾短语后置句”“省略句”在翻译中一定要有所体现。重要词语:(1)善——交好,宦游——外出做官,遂——顺心、称心、如意,过——造访、拜访。
(2)责——责备,责罚,喻告——告知,晓示,句式“喻告巴蜀民以非上意” 状语后置为“以非上意喻告巴蜀民”,译时要调整语序。 考点:理解并翻译文中的句子。
能力层级为理解B。【参考译文】司马相如是蜀郡成都人,字长卿。
他少年时喜欢读书,也学习剑术,所以他父母给他取名犬子。司马相如完成学业后,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如。
最初,他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍卫孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。正赶上汉景帝不喜欢辞赋,这时梁孝王前来京城朝见景帝,跟他来的善于游说的人,有齐郡人邹阳、淮阴人枚乘、吴县人庄忌先生等。
相如见到这些人就喜欢上了,因此就借生病为由辞掉官职,旅居梁国。 梁孝王让相如这些读书人一同居住,相如才有机会与读书人和游说之士相处了好几年,于是写了《子虚赋》。
正赶上梁孝王去世,相如只好返回成都。然而这时家境变穷,又没有可以维持自己生活的职业。
相如一向同临邛县令王吉相处得很好,王吉说:“长卿,你长期离乡在外,求官任职,不太顺心,可以来我这里看看。 ”于是,相如前往临邛,暂住在城内的一座小亭中。
临邛县令佯装恭敬,天天都来拜访相如。最初,相如还是以礼相见。
后来,他就谎称有病,让随从去拒绝王吉的拜访。然而,王吉却更加谨慎恭敬。
临邛县里富人多,像卓王孙家就有家奴八百人,程郑家也有数百人。二人相互商量说:“县令有贵客,我们备办酒席,请请他。
”一并把县令也请来。当县令到了卓家后,卓家的客人已经上百了。
到了中午,去请司马长卿,长卿却推托有病,不肯前来。临邛令见相如没来,不敢进食,还亲自前去迎接相如。
相如不得已,勉强来到卓家,满座的客人无不惊羡他的风采。过了较长一段时间,蜀郡人杨得意担任狗监,侍奉汉武帝。
一天,武帝读《子虚赋》,认为写得好,说:“我偏偏不能与这个作者同时。”杨得意说:“我的同乡人司马相如自称,是他写了这篇赋。”
武帝很惊喜,就召来相如询问。相如说:“有这件事。
但是,这赋只写诸侯之事,不值得看。请让我写篇天子游猎赋,赋写成后就进献皇上。
”武帝答应了,并命令尚书给他笔和木简。相如用“子虚”这虚构的言辞,是为了陈述楚国之美;“乌有先生”就是哪有此事,以此为齐国驳难楚国;“无是公”就是没有此人,以阐明做天子的道理。
所以假借这三个人写成文章,用以推演天子和诸侯的苑囿美盛情景。赋的最后一章主旨归结到节俭上去,借以规劝皇帝。
把赋进献天子后,天子特别高兴。相如担任郎官数年,正逢唐蒙受命掠取和开通夜郎及其西面的僰中,征发巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,西郡又多为他征调陆路及水上的运输人员一万多人。
他又用战时法规杀了大帅,巴、蜀百姓大为震惊恐惧。皇。
2.谁有《蜀卓氏》的翻译
蜀郡卓氏的祖先是赵国人,因从事冶铁业而致富。
秦国消灭赵国后,要把卓氏迁徙到边远地区。卓氏被掳掠之余,只有夫妻二人推挽着小车,步行到迁徒的地点去。
那些同时被迁徙到边地的人们,只要稍有余财,就都争先恐后地贿赂管事的官吏,乞求把他们迁徙到比较近的地方,最后都被迁徙到葭萌(今四川广元西南)。 只有卓氏说:“葭萌地方狭小,土地贫瘠。
我听说汶山(即岷山)之下一片沃野,地里长着大芋,有这种东西充饥,可以使人终生不致挨饿。那里的人民又善于交易,很方便做买卖。”
于是他就要求迁徙到边远之地。结果被安置到了临邛(今四川节崃),卓氏非常高兴,就到当地蕴藏铁矿的大山里进行开采和冶铸,并精心运筹谋划,最终压倒滇蜀地区的富户,成为该地区著名的大富豪,以至于拥有奴仆上千人,其田池射猎之乐可以比得上国君。
程郑也是六国遗民,被秦朝从山东地区强行迁徙到西南地区,也经营冶铸业,并把铁器之类卖与西南地区的少数民族,其富裕程度可与卓氏相提并论,而且与卓氏同住于临邛。宛城孔氏的祖先是大梁(今河南开封)人,以冶铁为业。
秦国攻灭魏国后,把孔氏迁徙到南阳,他便在这里大规模经营冶铸业,并规划经营池塘,车骑成群结队,交结诸侯,并借以通商易货,获取巨利,并博得了游闲公子乐善好施的名声。 但他所赚的钱远远超过施舍出去的那一部分,远胜过那些斤斤计·323·从商经卷之一·史记(货殖列传) 。
3.谁有《蜀卓氏》的翻译
蜀卓氏之先,赵人也,用铁冶富(1)。
秦破赵,迁卓氏。卓氏见虏略(2),独夫妻推辇(3),行诣迁处(4)。
诸迁虏少有余财(5),争与吏(6),求近处(7),处葭萌。唯卓氏曰:“此地狭薄(8)。
吾闻汶山之下(9),沃野,下有蹲鸱(10),至死不饥。民工于市(11),易贾。”
乃求远迁。致之临邛(12),大喜,即铁山鼓铸(13),运筹策(14),倾滇蜀之民(15),富至僮千人。
田池射猎之乐,拟于人君(16)。注释 (1)用铁冶富:以冶铁致富。
(2)见:被。虏略:即“虏掠”。
指秦灭六国时,曾多次组织大规模的强制移民,掳其财富。 (3)辇:用人拉挽的车子。
(4)诣[yì,艺]:到……去。 (5)诸迁虏:指那些被迁徙的人。
少有:稍许有。 (6)争与吏:争相送给负责的官吏。
(7)处[chǔ,楚]:居住。 (8)狭薄:地方狭小,土地贫瘠。
(9)汶[mín,民]山:即“岷山”。 (10)蹲鸱:大芋头,因状似蹲伏的鸱鸟得名。
(11)工于市:善于交易。工:善于,擅长。
市:交易。 (12)致之临邛[qióng,穷]:指远迁到临邛。
(13)鼓铸:熔金属以铸器械或钱币。 (14)运筹策:分析、研究和策划。
(15)倾:超过,指财势压人。 (16)拟于人君:比得上国君。
拟:比拟。译文 蜀地卓氏的祖先是赵国人,靠冶铁致富。
秦国击败赵国时,迁徙卓氏,卓氏被虏掠,只有他们夫妻二人推着车子,去往迁徙地方。其他同时被迁徙的人,稍有多余钱财,便争着送给主事的官吏,央求迁徙到近处,近处是在葭萌县。
只有卓氏说:“葭萌地方狭小,土地瘠薄,我听说汶山下面是肥沃的田野,地里长着大芋头,形状象蹲伏的鸱鸟,人到死也不会挨饿。那里的百姓善于交易,容易做买卖。”
于是就要求迁到远处,结果被迁移到临邛,他非常高兴,就在有铁矿的山里熔铁铸械,用心筹划计算,财势压倒滇蜀地区的居民,以至富有到奴仆多达一千人。他在田园水池尽享射猎游玩之乐,可以比得上国君。
是这个吗?您好有不明白的地方请追问,满意请采纳。谢谢! 祝你学习进步。
4.来自《明史,杨卓传》杨卓,字自立,泰和人
明史·卷五十二·列传第二十八·杨卓传 【原文】 杨卓,字自立,泰和人。
洪武四年进士,授吏部主事。逾年,迁广东行省员外郎。
田家妇独行山中,遇伐木卒,欲乱之。妇不从,被杀。
官拷同役卒二十人,皆引服。卓曰:“卒人众,必善恶异也,可尽抵罪乎?”列二十人庭下,熟视久之,指两卒曰:“杀人者,汝也!”两卒大惊,服罪。
坐事谪田凤阳,复起为杭州通判。有兄弟争田者,累岁不决,卓至,垂涕开谕,遂罢争。
卓精吏事,吏不能欺。而治平恕,民悦服焉。
病免,卒。【译文】 杨卓,字自立,是泰和县人。
明太祖洪武四年(1372)考中进士,被授予吏部主事的官职。过了一年以后,升任广东省员外郎。
有一个农村妇女独自一人在山中行走,遇到了进山伐木的士卒,想要强奸她。那妇人不从,被(士卒)杀死。
当地官员拷打了二十名跟那位士卒共同参与此事的士卒,(它们)全都服罪。杨卓说:“这么多士卒,一定有善有恶,怎么能全都收到惩罚呢?”(于是)让二十名士卒在庭院中站好,(他)仔细地看了他们很久,(最后)指着其中的两名士卒说:“杀人的是你们!”两个小卒大惊,就认罪了。
后来杨卓因事获罪被贬到凤阳,后来又被起用做杭州通判。当地有兄弟因田地而产生诉讼,多年来都没有判决,杨卓到任后,流着泪开导他们,于是他们放弃了诉讼。
杨卓精于做官之事,小吏们都不敢欺瞒他。而他为政公正宽仁,老百姓都对他心悦诚服。
后来因为病重而免职,(不久)去世了。【注释】1、同役:共事。
谓一同参战。这里指共同参与此事。
《左传·昭公二十三年》:“七国同役而不同心,帅贱而不能整,无大威命,楚可败也。”2、引服:亦作“引伏”。
认罪,服罪。《魏书·樊子鹄传》:“太山太守彭穆参候失仪,子鹄责让穆,并数其罪状,穆皆引伏。”
《资治通鉴·晋穆帝升平二年》:“掠治日急,垂愍之,私使人谓段氏曰:‘人生会当一死,何堪楚毒如此!不若引服。’”《续资治通鉴·宋神宗熙宁元年》:“置对,无一语罣人,惟自引伏。”
明马愈《马氏日抄·徐尚书》:“有富室某并其乡某甲田产,诬以人命,甲不胜拷掠,自引服。”3、抵罪:因犯罪而受到相应的处罚。
《吕氏春秋·直谏》:“王不受笞,是废先王之令也。臣宁抵罪于王,毋抵罪于先王也。”
《史记·高祖本纪》:“杀人者死,伤人及盗抵罪。”司马贞索隐:“抵,当也。
谓使各当其罪。”宋沈括《梦溪笔谈·官政一》:“冒禁抵罪者,不可胜数。”
《剪灯新话·令狐生冥梦录》:“始吾谓世间贪官污吏受财曲法,富者纳贿而得全,贫者无赀而抵罪,岂意冥府乃更甚焉!”许地山《凶手》第二幕:“杀人的事是小人干的,与小人之兄孙荣无涉,情愿自首抵罪。”4、服罪:承认罪责。
《荀子·君子》:“则虽隐窜逃亡之,由不足以免也,故莫不服罪而请。”《史记·三王世家》:“于是燕王旦乃恐惧服罪,叩头谢过。”
唐韩愈《贺徐州张仆射白兔书》:“人立而拱,非禽兽之事;革而从人,且服罪也。”《警世通言·赵太祖千里送京娘》:“公子看见众喽啰中,陈名亦在其内,叫出问道:‘昨夜来盗马的就是你么?’陈名叩头服罪。”
5、坐事:因事获罪。《汉书·儒林传·梁丘贺》:“贺时为都司空令,坐事,论免为庶人。”
《周书·皇后传·宣帝朱皇后》:“宣帝朱皇后名满月,吴人也。其家坐事,没入东宫。”
明沈德符《野获编补遗·禨祥·并蒂瓜》:“产瓜未几,兄弟坐事并斩于市。”6、开谕:亦作“开喻”。
启发解说;劝告。《三国志·蜀志·吕乂传》:“士伍亡命,更相重冒,奸巧非一。
乂到宫,为之防禁、开喻劝导,数年之中,漏脱自出者万馀口。”唐郑棨《开天传信记》:“诸王有疾,上辄终日不食,终夜不寝,形忧于色,左右或开谕进食,上曰:‘弟兄,吾手足也。
手足不理,吾身废矣。’”清蒲松龄《聊斋志异·江城》:“樊入室,开谕万端,女终不听。”
7、平恕:持平宽仁。《北史·赵绰传》:“时河东薛胄为大理卿,俱名平恕。”
唐吴兢《贞观政要·公平》:“古称至公者,盖谓平恕无私。”明方孝孺《杜推官赞》:“性刚严,而治狱平恕。”
《醒世恒言·李汧公穷邸遇侠客》:“惟有李勉与他尉不同,专尚平恕,一切惨酷之刑,置而不用。”8、悦服:亦作“悦伏”。
心悦诚服。《书·武成》:“大赉于四海而万姓悦服。”
孔颖达疏:“悦是欢喜,服谓听从。”汉桓宽《盐铁论·本议》:“是以近者亲附而远者悦服。”
南唐刘崇远《金华子杂编》卷下:“戢御严明,鸡犬无挠,军庶悦伏。”《明史·陶安传》:“明公渡江,神武不杀,人心悦服,应天顺人,以行吊伐,天下不足平也。”
郭沫若《鲁迅与王国维》:“章太炎的晚年虽然不一定为鲁迅所悦服,但早年的革命精神和治学态度,无疑是给了 鲁迅 以深厚的影响的。”9、病免:以病免职。
《史记·司马相如列传》:“相如既病免,家居茂陵。”《汉书·扬雄传赞》:“雄以病免,复召为大夫。”
清赵翼《瓯北诗话·白香山诗》:“寻授苏州刺史,一年,即病免归;授刑部侍郎,不久,又病免归;除河南尹,三年,又病免归。”。
5.文言文翻译《杨卓传》
杨卓,字自立,泰和人。
洪武四年进士,授任吏部主事。过了一年,迁任广东行省员外郎。
农家妇女独自一人在山中行走,遇到伐木士兵,想的混乱。妻子不同意,被杀。
官府拷问同服役士兵二十人,都服罪。卓说:“士卒人多,必然善恶现象,可以全部抵罪吗?”列二十人庭下,仔细看了许久,指两个士兵说:“杀人者,你的!”两个死大吃一惊,认罪。
因事获罪贬谪凤阳种田,又起用为杭州通判。有兄弟争夺田地的人,多年来不决,卓到,垂泪开导,于是停止争执。
杨卓精于吏事,属吏不能欺骗。而社会公正,百姓心悦诚服呢。