猛狗文言文阅读(古文《猛狗》的翻译)
1.古文《猛狗》的翻译
原文 人有酤酒者,为器甚洁清,置表甚长,而酒酸不售。
问之里人其故。里人曰:“公之狗猛,人挈器而入,且酤公酒,狗迎而噬之,此酒所以酸而不售也。”
夫国亦有猛狗,用事者是也。 译文 有一个卖酒的人,使用的器皿很清洁,挂出的招牌也很长(醒目),但卖的酒因卖不出去而发酸。
问邻里其中的原因。邻里说:“他的狗很凶,人们拿着器皿进去,要买他的酒时,狗就迎上来咬他,这就是为什么他的酒卖不出去而发酸。
一个国家也有这样的猛狗,就是那些专权(妒能)的人。 赏析 本篇卖酒的宋人因家狗的凶恶,而败坏自己的事业;同样,对人君而言,也有类似猛狗的结党营私,擅权弄奸的大臣和左右亲近. 这种生动的譬喻和一针见血的叙述,发聋振聩,令人警醒.。
2.《猛狗与社鼠阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻译
作者:阅读下面文言文,完成5—7题猛狗与社鼠韩非子宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。
怪其故,问其所知闾长者杨倩。倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。
或令孺子怀钱挈壶瓮而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”夫国亦有狗。
有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗,迎而龁之。此人主之所以蔽胁,而有道之士所以不用也。
故桓公问管仲①曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣。 ”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。
熏之则恐焚木,灌之则恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君,内间主之情以告外,外内为重,诸臣百吏以为富。
吏不诛则乱法,诛之则君不安。 据而有之,此亦国之社鼠也。”
故人臣执柄而擅禁,明为己者必利,而不为已者必害,此亦猛狗也。夫大臣为猛狗而龁有道之士矣,左右又为社鼠而间主之情,人主不觉,如此,主焉得无壅,国焉得无亡乎?尧欲传天下于舜。
鲧谏曰:“不祥哉!孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,举兵而诛杀鲧于羽山之郊。共工又谏曰:“孰以天下而传之于匹夫乎?”尧不听,又举兵而诛共工于幽州之都。
于是天下莫敢言无传天下于舜。仲尼闻之曰:“尧之知舜之贤,非其难者也。
夫至乎诛谏者,必传之舜,乃其难也。 ”一曰:“不以其所疑败其所察则难也。”
(节选自《韩非子》)【注】①管仲:春秋时著名政治家。齐桓公任命他为卿,尊他为“仲父”。
②阤zhì:崩塌。3.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是( )A.为酒甚美,县帜甚高 县:通“悬”,悬挂B.有道之士怀其术而欲以明万乘之主 明:表明C.此人主之所以蔽胁 所以:……的原因D.故人臣执柄而擅禁 执柄:掌权。
答案:B解析:B项的“明”是一个使动词,可译为“使……明晓”。4.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一项是( )迎而龁之 A未有封侯之赏,而听细说熏之则恐焚木B于其身也,则耻师焉主焉得无壅 C 入二三里,得其尤绝者家焉不以其所疑败其所察则难也D久之,能以足音辨人解析:B。
则:连词,均表转折,却。A。
而:上例,连词,表修饰,可不译;下例,连词,表转折,却。C焉:上例,副词,表反问,怎么;下例,兼词,于是,在那里。
D。以:介词,表原因。
介词,表凭借。答案:B5.下列各句对文章的阐述,不正确的一项是( ) A.韩非子借写“狗恶酒酸”“社鼠为患”的寓言故事,来揭露封建社会一种习见的丑恶现象:奸人当道,堵塞贤路,蒙蔽君主。
B.猛狗、社鼠的形象,喻意大体一致又各有侧重:猛狗着重比喻排挤贤能的朝廷权臣,社鼠着重比喻蒙蔽君主的左右亲信。 C.最后一段举出尧传天下给舜的传说,是对前面内容的补充。
尧为人主而“不觉”,致使他接连错杀鲧、共工两位大臣。 D.两个寓言故事包含着这样的哲理,事物间常常存在着不易察觉的复杂关系,如狗猛与酒酸之间的必然关系,就难以判断。
解析:尧是为人主而善察的正面形象,他杀鲧和共工是对的。答案:C【参考译文】宋国有个卖酒的,卖酒器具量得很公平,接待客人态度很恭敬,酿造的酒很香醇,(店铺门前)酒旗悬挂得很高。
积贮很多酒却没有人来买,(时间一久,)酒都变酸了。(卖酒的)感到奇怪,不解其中缘故。
他向同住里巷且知道这事的老人杨倩打探。杨倩说:“你养的狗凶恶吗?” 卖酒的说:“狗凶恶,那么酒为什么就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕你的狗呀!有的人打发自己的小孩,揣上钱,拿着壶,前往打酒。
但你的狗窜出来咬人,(谁还敢来买酒呢?)这就是你的酒卖不掉最终变酸的原因。”国家也有这样的恶狗。
有才能的人怀着治国的本领想要禀陈(大国的君王),使大国的君王能够明晓(治国的方略)。那些大臣像恶狗一样窜出来咬人,这就是国君受到蒙蔽和挟制,因而那些有才能的人不能得到重用的原因。
因此齐桓公问管仲说:“治理国家最担心什么?”管仲回答说:“最担心的是社坛的老鼠。”桓公说:“担心什么社坛的老鼠呢?”管仲回答道:“君王也看见那社神吗?立起木头(做成塑像的架子),再给它涂抹上泥灰(塑成社神),老鼠穿行在中间,挖掘鼠洞寄托身子在里面。
用火熏烤却怕烧毁了木头,用水浇灌却怕毁坏了涂泥。这就是社坛的老鼠不能被杀除的缘故啊。
现在君王身边的人(就是社鼠),他们在朝廷外为求威势重权,便从百姓中收刮财富;他们在朝廷内就相互勾结,来对君主隐瞒他们的恶行。在朝廷内的(奸人)窥探君王的心思来传递消息给朝廷外的(权臣)。
朝廷外的权臣和朝廷内的奸人互相成为倚重,朝廷众多官吏都认为(这样做)是富有权势。(这样的)官吏不诛灭就会扰乱法度,诛灭了他们君王又不安逸。
(他们)依靠国君的保护进而握有重大的权势,这样的人就是国家的社坛老鼠。因此国君的臣子掌握大权,进而能行专擅或颁禁令,确实能为己用的必定使他得利,不能为己用的必定陷害,这就是(国家的)猛狗啊。
那权臣成了猛狗来咬。
3.文言文
人有酤酒者⑴,为器甚洁清⑵,置表甚长⑶,而酒酸不售。问之里人其故⑷。里人曰:
“公之狗猛,人挈器而入⑸,且酤公酒⑹,狗迎而噬之⑺,此酒所以酸而不售也。”
夫国亦有猛狗,用事者是也⑻。有道术之士⑼,欲干万乘之主⑽,而用事者迎而齕之⑾,此亦国之猛狗也。
――节选自晏婴⑿《晏子春秋·内篇问上》
翻译
有一个卖酒的人,使用的器皿很清洁,(卖酒的人)挂出的招牌也很长(醒目),但他卖的酒因卖不出去而发酸。向附近邻里询问其中的原因。邻居说:“您家的狗很凶,别人拿着酒器进入(您家的酒店),将买您家的酒时,狗就迎上来咬他,这就是您家的酒会卖不出去而发酸的原因啊。”
一个国家也有这样的猛狗,这些专权的人就是国家的猛狗啊。有治国学说和方法的贤人,想要求见国君,但是国君左右把持权力的大臣迎上去诽谤他们,这些人就是国家的猛狗啊!
寓言告诉我们:“猛狗”不杀,再好的“酒”都会变酸。像猛狗一样的奸佞小人是国家的祸患,一个英明的领导要注意“审择左右”,亲贤臣远小人,以趋利避害。领导者只有从全局出发,考察贤佞,辨识忠奸,才能慧眼识人,做到知人善任。
4.古文《猛狗》的翻译
原文 人有酤酒者,为器甚洁清,置表甚长,而酒酸不售。
问之里人其故。里人曰:“公之狗猛,人挈器而入,且酤公酒,狗迎而噬之,此酒所以酸而不售也。”
夫国亦有猛狗,用事者是也。 译文 有一个卖酒的人,使用的器皿很清洁,挂出的招牌也很长(醒目),但卖的酒因卖不出去而发酸。
问邻里其中的原因。邻里说:“他的狗很凶,人们拿着器皿进去,要买他的酒时,狗就迎上来咬他,这就是为什么他的酒卖不出去而发酸。
一个国家也有这样的猛狗,就是那些专权(妒能)的人。赏析本篇卖酒的宋人因家狗的凶恶,而败坏自己的事业;同样,对人君而言,也有类似猛狗的结党营私,擅权弄奸的大臣和左右亲近.这种生动的譬喻和一针见血的叙述,发聋振聩,令人警醒。
5.(猛狗)这则古文意思是什么
管仲举例说,有一个卖酒的人,他的酒具十分清洁,悬挂的酒帘也很高,但酒放酸了也卖不出去。
他问邻居是什么缘故。邻居告诉他说,你家养的狗太凶了。
别人提壶进来准备买你的酒,那狗却扑上去咬人家。这就是酒放酸了也卖不出去的原因。
于是管仲感叹道:“夫国亦有猛狗,用事者是也。有道术之士,欲明万乘之主,而用事者迎而龀之。
此亦国之猛狗也。左右为社鼠,用事者为猛狗,则道术之士不用也。
此治国之患也。”他的意思是说,国家也有<猛狗,当权的人就是。
有道德学问的贤士,想要求见国君,当权的人就象狗一样扑上去咬他。左右的亲信是社鼠,当权的人是,那么,有道德学问的贤士就得不到重用了。
这就是国之大患呵。
6.(猛狗)这则古文意思是什么
管仲举例说,有一个卖酒的人,他的酒具十分清洁,悬挂的酒帘也很高,但酒放酸了也卖不出去。
他问邻居是什么缘故。邻居告诉他说,你家养的狗太凶了。
别人提壶进来准备买你的酒,那狗却扑上去咬人家。这就是酒放酸了也卖不出去的原因。
于是管仲感叹道:“夫国亦有猛狗,用事者是也。有道术之士,欲明万乘之主,而用事者迎而龀之。
此亦国之猛狗也。左右为社鼠,用事者为猛狗,则道术之士不用也。
此治国之患也。”他的意思是说,国家也有<猛狗,当权的人就是。
有道德学问的贤士,想要求见国君,当权的人就象狗一样扑上去咬他。左右的亲信是社鼠,当权的人是,那么,有道德学问的贤士就得不到重用了。
这就是国之大患呵。
7.<猛狗与社鼠>的译文
齐文化文章--猛狗与社鼠齐国疆域辽阔,资源丰富,国君朝思暮想发展工商,但连年征战导致国内金融几近崩溃,资金短缺,便出台优惠政策,派使者去列国游说引资,并喊出响亮口号:我发展,你发财!一时间,外商纷纷来齐考察,但投资者不多,即便投资的,最后也多半破产或撤资。
经济不旺,国力不昌,何以称雄七国?国君忧心如焚,连夜召见总理大臣晏子,要他深入地方调研:齐国为啥吸引不了外资? 那时没有报刊电视,晏子虽贵为总理大臣,但认识他的人并不多,这对微服调研很有利。他带上仆从,用牛车驮了钱铢,扮成外籍“齐侨”,找到地方官吏,表示想投资兴商造福桑梓。
地方官很热心,负责项目审查、土地手续、企业注册、环境保护等事务的小吏也都十分殷勤,晏子的“投资”很快达成意向。如此好的“软环境”,外商咋都不肯来投资呢?晏子正感迷惑,派出去办理各种证照的仆从全部都垂头丧气的回来了。
晏子一问,大家众口一词:“不送红包,拿不到批文,盖不了官印。”晏子微微一怔,若有所思。
回到都城,国君便催晏子快拿出调研报告。晏子语调低沉的说:“还没写好哩。
这次调研倒让我想起自己在《猛狗》一文中所用的寓典。”国君忙问:“啥寓典?”晏子富有深意的说:“宋国有个卖酒的,酒好,盛酒器具清洁,招牌醒目,可酒还是卖不掉,便向邻居请教原因,邻居说:‘你家那只看门狗太凶猛,人们提着酒瓶想来买酒,狗却上来撕咬,你的酒要能卖掉,那才怪了。
’大王,你就是那个卖酒的啊!”。 国君挥手打断晏子的话:“你是说那些掌握实权的地方和部门官吏是猛狗?!… … 可是他们工作经验丰富,忽然间把他们全撤换、法办了,国家不就瘫了乱了吗?晏子,我懂你的意思,但这事儿我还得三思后再作定夺!” 见国君为难得在大殿上来回踱步,晏子靠前一步附耳说:“我还写过一篇《社鼠》,我之所以要那样写,是因为当时我还没找到答案啊。”
国君哦了一声,料想他所说肯定与吸引外资有关,仿佛又抓住了救命稻草,一时竟忘了君臣之礼,抓住晏子的手直摇:“先生快说下去呀!”晏子将《社鼠》全文背诵了一遍,说:“社庙的墙是把许多木条编束起来再涂泥筑成,老鼠喜欢寄居在那里。想消灭它们,用烟火熏怕烧坏木条,用水灌又怕损伤泥墙。”
国君应和说:“对呀,咋对付这些社鼠呢?”晏子见国君眼巴巴地望着他,莞尔一笑,胸有成竹地说:“庙墙只用土筑就可拿烟火熏老鼠,只用木条就可拿水灌老鼠。当然,现在庙墙已经是用木、泥结构了,再讨论建筑材料等于放马后炮。
对付这种老鼠只有一个办法----引出洞来… …”国君似乎茅塞顿开,击掌叫到:“我晓得该咋办了!” 国君让晏子牵头兴办了多所综合大学和专业学院。数年后,大批毕业生被派往各地,与从地方、部门中留用和提拔的正直官吏一道,担当起了各项事务。
先前的地方和部门腐败官吏都被劝退,罪大恶极的还受到了惩办。齐国不仅未发生动荡,反倒声名大噪,商贾云集,综合国力迅猛增强,真正成为战国一雄。
望着繁华街市,国君再次拉住晏子的手说:“先生,我该给你颁发诤言奖啊!”。
8.《猛狗与社鼠》译文
解释下列字: 1·有酤酒者 酤: 卖 2·挈壶瓮而往酤 挈: 拿 3·或令孺子 或: 有的人 4·欲以明万乘之主 欲: 希望 下列选项中与“为酒甚美”中的“为”用法相同的是 ( c) (这个“为”是做的意思) A·不足为外人道也 B·舌一吐而二虫尽为所吞 C·能以径寸之木,为宫室 D·此人一一为具言所闻 请指出“怪其故”中的“怪”有何特殊用法,并解释词义。
以……为怪;以动用法 本文揭示的是怎样的一种社会现象? 君王为佞臣所蒙蔽 以下正版猛狗与社鼠,不过估计你不要 【原文】 桓公问管仲曰:“治国何患?”对曰:“最苦社鼠。夫社,木而涂之,鼠因自托也。
熏之则木焚,灌之则涂毁,此所以苦于社鼠也。今人君左右,出则为势重以收利于民,入则比周谩侮,蔽恶以欺于君,不诛则乱法,诛之则人主危。
据而有之,此亦社鼠也。”故人臣执柄擅禁,明为己者必利,不为己者必害,亦猛狗也。
故左右为社鼠,用事者为猛狗,则术不行矣。 【译文】 齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”
景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则有怕毁坏涂泥。
这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊。国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊。
在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们,他们便会胡作非为,危害国家;要诛除他们吧,他们又受到国君的保护,国君包庇他们,宽恕他们,实在难以对他们施加惩处。”。