陆树声文言文原文翻译(求刚正清严陆树德译文原文如下:陆树德,字与成,尚书树声爱)
1.求刚正清严陆树德译文原文如下:陆树德,字与成,尚书树声 爱
陆树德,字与成,尚书(官职名)陆树声的弟弟。
嘉靖(明世宗年号)末年考中进士。任命为严州推官(官职名)。
根据考核应该升任他为给事、御史(都是官职名),因为恰逢陆树声被任命为侍郎,所以任命他为刑部主事(官职名)。 隆庆(明穆宗年号)四年陆树德改任礼科给事中(官职名)。
明穆宗升朝议政,不说一句话。陆树德说:“皇上和臣下交流意见,国家才能平安,如今您和大臣的隔膜这么深,拿什么宣扬您的圣德,教诲天下人呢?”皇帝没有批复他。
多次升迁到都给事中(官职名)。隆庆六年四月下诏让陆树德到东宫里讲课,他说:“从四月到八月,这段时间很长,如果天气不是太热,皇上应该依然到讲堂来听讲。
”皇帝不听。明穆宗比较懒惰,陆树德说:“近来发生了日食、月食,以及旱灾,您应该及时反省,加强修养。”
等到皇帝患了病,他又请求说要谨慎用药,精心调理,仲夏这一月日光太强烈太阳,应该更加小心起居活动。皇帝很不高兴,他的奏疏全部扣下不予批复。
亲近的大臣请求皇帝开坛祈福,得到皇帝同一以后,陆树德说:“在内宫开坛要用好多和尚,男女扰混杂,容易导致放荡风气,有伤风化。 陛下要打算保住身体,应该效仿大禹的戒饮美酒,成汤的不近美色,何必用拜佛求福。”
不久,明穆宗驾崩,明神宗即位,中官(官职名)冯保排挤掉司礼(官职名)孟冲并取代了他。陆树德说:“先帝刚刚驾崩,忽然听说冯保掌管了司礼监,如果是先帝的旨意,为什么不在前几天宣布呢,却在先帝临终之后。
如果是陛下的旨意,那么应该还在哀痛之中,什么都来不及考虑的,还怎么又时间顾及到中官官职的变动。”奏章递上去以后,冯保非常恨他。
后来议论建立祖庙,陆树德建议不要把(朱瞻基)作为明宣宗来祭祀,还是应该作为明睿宗来祭祀,没有被采纳。这是完了以后,他极力向皇上陈述百姓运输粮食的隐患,请求自己来管理漕运,皇帝准许了他。
陆树德在向皇上提建议的官职(御史)上担任了三年,上奏了好几十本奏章,言辞都很刚直。恰逢陆树声掌管礼部,于是该任陆树德为尚宝卿(官职名)。
历任太常少卿,南京太仆卿,以右佥都御史的身份担任山东巡抚。陆树德向来清廉严格,约束下级官员,不听音乐不观歌舞。
山东的民壮改称民兵,驻守蓟门,隆庆末年朝廷下令山东每年上交银子二万四千两,就不用再用民兵服劳役。不久朝廷又要求增加上交三万两银子,陆树德请求按照河南的先例废除劳役。
皇帝不采纳,只是免掉了要增收的数目。德府白云湖一带原先是民田,被王爷强占,后来还给了百姓,王爷又勾结中官霸占了过来。
陆树德没有为百姓争到田地,请求告老还乡。过了相当长时间去世了。
2.陆树德传译文及答案
陆树德,字与成,尚书(官职名)陆树声的弟弟。
嘉靖(明世宗年号)末年考中进士。任命为严州推官(官职名)。
根据考核应该升任他为给事、御史(都是官职名),因为恰逢陆树声被任命为侍郎,所以任命他为刑部主事(官职名)。 隆庆(明穆宗年号)四年陆树德改任礼科给事中(官职名)。
明穆宗升朝议政,不说一句话。陆树德说:“皇上和臣下交流意见,国家才能平安,如今您和大臣的隔膜这么深,拿什么宣扬您的圣德,教诲天下人呢?”皇帝没有批复他。
多次升迁到都给事中(官职名)。隆庆六年四月下诏让陆树德到东宫里讲课,他说:“从四月到八月,这段时间很长,如果天气不是太热,皇上应该依然到讲堂来听讲。”
皇帝不听。明穆宗比较懒惰,陆树德说:“近来发生了日食、月食,以及旱灾,您应该及时反省,加强修养。”
等到皇帝患了病,他又请求说要谨慎用药,精心调理,仲夏这一月日光太强烈太阳,应该更加小心起居活动。皇帝很不高兴,他的奏疏全部扣下不予批复。
亲近的大臣请求皇帝开坛祈福,得到皇帝同一以后,陆树德说:“在内宫开坛要用好多和尚,男女扰混杂,容易导致放荡风气,有伤风化。陛下要打算保住身体,应该效仿大禹的戒饮美酒,成汤的不近美色,何必用拜佛求福。”
不久,明穆宗驾崩,明神宗即位,中官(官职名)冯保排挤掉司礼(官职名)孟冲并取代了他。陆树德说:“先帝刚刚驾崩,忽然听说冯保掌管了司礼监,如果是先帝的旨意,为什么不在前几天宣布呢,却在先帝临终之后。
如果是陛下的旨意,那么应该还在哀痛之中,什么都来不及考虑的,还怎么又时间顾及到中官官职的变动。”奏章递上去以后,冯保非常恨他。
后来议论建立祖庙,陆树德建议不要把(朱瞻基)作为明宣宗来祭祀,还是应该作为明睿宗来祭祀,没有被采纳。这是完了以后,他极力向皇上陈述百姓运输粮食的隐患,请求自己来管理漕运,皇帝准许了他。
陆树德在向皇上提建议的官职(御史)上担任了三年,上奏了好几十本奏章,言辞都很刚直。恰逢陆树声掌管礼部,于是该任陆树德为尚宝卿(官职名)。
历任太常少卿,南京太仆卿,以右佥都御史的身份担任山东巡抚。陆树德向来清廉严格,约束下级官员,不听音乐不观歌舞。
山东的民壮改称民兵,驻守蓟门,隆庆末年朝廷下令山东每年上交银子二万四千两,就不用再用民兵服劳役。不久朝廷又要求增加上交三万两银子,陆树德请求按照河南的先例废除劳役。
皇帝不采纳,只是免掉了要增收的数目。德府白云湖一带原先是民田,被王爷强占,后来还给了百姓,王爷又勾结中官霸占了过来。
陆树德没有为百姓争到田地,请求告老还乡。过了相当长时间去世了。
3.文言文 《九山散礁传》译文
九山散樵者,不著姓氏,家九山中,出入不避城市。樵尝仕内,已倦游谢去,曰:“使余处兰台石室中,与诸君猎异搜奇,则余不能;若一丘一壑,余方从事,孰余争者?”因浪迹俗间,徜徉自肆,遇山水佳处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林谷。时或命小车,御野服,执麈尾,挟册,从一二苍头,出游近郊,入佛庐精舍,徘徊忘去。对山翁野老,隐流禅侣,班荆偶坐,谈尘外事,商略四时树艺樵采服食之故。性嗜茶,著《茶类》七条,所至携茶灶,拾堕薪,汲泉煮茗,与文友相过从,以诗笔自娱。兴剧则放歌《伐木》、《伐檀》诗二章;倦则偃息樵窝中。客至,造榻与语,辄谢曰:“余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。”客去留萧然不以为意,其放怀自适若此。常自命“散樵”,曰:“吾将蘧旅天地,曹耦云物;以书史为山薮,述作为樵斧,包古今以类封殖,藉吟咏以代啸讴,居志于名教理义中,以为归宿,若是者,余将白首从事焉而无悔者乎。”
客有讥其诞者,曰:“将使余夤缘途径,跃进以佯取世资,剸剧理棼,以游刃时世,二者余既不能。然则使余攀峦蹑阻,狎猿猱,群虎豹,措身荆棘之场,肆意戕伐,累苴给以厚封殖,而后为之直樵乎?已矣!客非知樵者。”退憩适园,著《散樵传》。
晚明陆绍珩在编辑〈〈醉古堂剑扫〉〉一书时,慧眼识珠,从〈〈九山散樵传〉〉中抽筋拔骨,摘抄了一小部分辑入〈〈醉古堂剑扫〉〉卷之四,云:“九山散樵,[浪]迹俗间,徜徉自肆,遇佳山水处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻与语,对曰:‘余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。’客之去留,萧然不以为意。”从经过陆绍珩取舍后的这段文字,我们可以看出,九山散樵是一位阮籍式的豪放人物。这就突出了人物的豪放灵性和情致。但亦非原文中的九山散樵了。九山散樵在原文中,是陆树声的自号。现诙痢蹲砉盘媒Iā氛庖惶跷淖郑?鼓鼙娉鍪谴庸俪⊥硕?婀榈穆绞魃?穑炕蛭礁谋嗨?俗髌吩市碚庋?觥5?怯捎诼缴茜癫蛔⒊龃Γ?唤瞿ㄉ妨寺绞魃?闹?魅ǎ?哺?笕肆粝乱赏牛?赋刹唤庵?铡:罄础础醋砉盘媒Iā怠狄皇楸磺宄?俗魑保?酌??础葱〈坝募恰怠担?鹈?脊?录倘寮?=??岳炊家谰菡庵职姹窘?蟹?】?校??昕?〉摹缎〈坝募恰肺抟焕?獾拇嬖谧哦哉舛挝淖值奈蠖痢⑽蠼庀窒蟆?
吉林文史出版社1999年版《小窗幽记》:“九山散樵迹,俗间徜徉自肆。遇佳山水处,盘礴箕踞。四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻,与语对曰:‘余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。’客之去留,萧然不以为意。”“迹”字前夺一“浪”字。“迹”字后之逗号,应属上而属下了。“榻”字后面的逗号应属下而属上了,当点在‘语’字之后。这是误读。第一句“九山散樵迹,俗间徜徉自肆”译作“深山中散布着砍柴人的足迹,与平常一样漫无目的散步”,这是误解。
中州古籍出版社2005年版《小窗幽记》作:“九山散樵迹,俗间徜徉自肆,遇佳山水处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻与语,对曰:余方游华胥、接羲皇,未暇理君语。客之去留,萧然不以为意。”和吉本的错误一样,“迹”字前夺一“浪”字。“迹”字后面的逗号当点在“樵”字之后。“胥”字后面的隔点应点逗号。“余方游华胥,接羲皇,未暇理君语”三句当用引号引上。此条开头译为“天下的名山中都留下了采樵的足迹,在人世间徜徉徘徊”,注(1)只注“九山”,而不注“散樵”,把“九山散樵”读破,也是不知出处的误解。
江苏古籍出版社2002年版《小窗幽记》、暨南大学出版社2003年版《小窗幽记》、华夏出版社2006年版《小窗幽记》卷四此条也都存在类似上述的误读、误解现象。
岳麓书社2003年版《醉古堂剑扫》卷四此条第一句则读为:“九山散樵迹俗间,徜徉自肆”。“九山散樵迹俗间”,“樵”字后面当断不断,又夺一“浪”字。亦误也。
这些讹误说明,译注古籍只有用力考证出处,才能避免误读和误解,才能翻译和注释出原著的本义。学者不可轻视。