董阏于法无赦子文言文启示(董阏于法无赦的译文)
1.董阏于法无赦的译文
董阏于担任上地的太守,(有次)他在石岩山中行走时,看见山沟极深,山崖陡得如同墙壁,于是问深涧附近居住的人:“有没有人曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“婴儿、痴呆聋人、发疯的人,有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“牛马狗猪有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”董阏于感慨地长长叹了口气说:“我能治理这个地方了,让我制定的法令没有可以赦免的情况,就如同人们掉进山沟里必死无疑一样,那么就没有人敢触犯它,有什么不能治理的呢!”
2.董阏于法无赦的翻译
【注释】 上地:地名 左右:左右的随从 对:回答 赦:赦免 峭:此处为名词,指陡峭的山崖 狂悖:疯子 彘:同“猪” 喟然:感慨的样子 太息:叹气。
治:治理 犹:如同,好像 莫之犯:某犯之,没有人触犯它 何为:为何,为什么 守:郡的长官 【译文】 董阏于担任上地的太守,(有次)在石岩山中行走时,看见山沟极深,山崖陡得如同墙壁,于是问他的下属官吏:“有没有人曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“婴儿、痴呆聋人、发疯的人,有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”
又问:“牛马狗猪有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”董阏于感慨地长长叹了口气说:“我能治理这个地方了,让我制定的法令没有可以赦免的情况,就如同人们掉进山沟里必死无疑一样,那么就没有人敢触犯它,有什么不能治理的呢!”。
3.董瘀于法无赦
【原文】董阏于为赵上地守。
行石邑山中,涧深,峭如墙,深百仞,因问其旁乡左右曰:“人尝有入此者乎?”对曰:“无有。”曰:“婴儿、痴聋、狂悖之人尝有入此者乎?”对曰:“无有。”
“牛马犬彘尝有入此者乎?”对曰:“无有。”董阏于喟然太息曰:“吾能治矣。
使吾治之无赦,犹入涧之必死也,则人莫之敢犯也,何为不治之?” 【译文】董阏于做了赵国上党郡的郡守。一次巡视石邑山时,见山涧很深,峻峭如墙直立,有百仞之深,于是便问居住在山涧附近的人说:“有人曾经进入过这山涧下面吗?” 乡里人回答说:“没有。”
董阏于说:“有婴儿、痴呆聋子、精神错乱的人曾经进入过这个山涧下面吗?”乡里人回答说:“没有。”董阏于说:“有牛马狗猪等动物曾经进入过这个山涧下面吗?”乡里人回答说:“没有。”
董阏于感慨地长叹说:“我能治理了。让我治理而且没有宽赦,就象进入这个山涧必死一样,那么就没有人敢犯法了,怎么会治理不好呢?”。
4.文言文《普平公游于河》《董瘀于法无赦》《田真兄弟》《不取遗金》
晋平公游于河【译文】 晋平公在黄河里畅游觉得非常快乐,说:“怎么能得到有才能的人并和他共度这快乐?”船夫盍胥跪着回答说:“国君也不喜欢好的人才罢了,珍珠长在江海中,玉石出自昆山上,这些没有脚而能得到,因为国君喜欢。
可是没有得到有脚的人,是因为国君没有寻觅有才能的人的意愿,而不是没有人才。” 董阏于法无赦【译文】 董阏于担任上地的太守,(有次)在石岩山中行走时,看见山沟极深,山崖陡得如同墙壁,于是问他的下属官吏:“有没有人曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”
又问:“婴儿、痴呆聋人、发疯的人,有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“牛马狗猪有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”
董阏于感慨地长长叹了口气说:“我能治理这个地方了,让我制定的法令没有可以赦免的情况,就如同人们掉进山沟里必死无疑一样,那么就没有人敢触犯它,有什么不能治理的呢!” 田真兄弟 【译文】 京城有田真兄弟三人,(他们)共同商议着分割财产。他们把生活资料都平均分了,只有堂前的一棵紫荆树,(兄弟三人)共同商议想要(把树)锯成三片。
第二天准备截断那棵树,那棵树马上枯萎死亡,状态像被火烧过一样。田真看到了树,非常惊讶,对众弟弟说:“树本是同根的,听到将要砍后分解,所以憔悴了,这人还不如树啊!”田真不禁悲伤地难以承受,不再分解树了。
树听到声音后枝叶繁茂。兄弟三人被感动了,就和睦得像原来一样了。
<不取遗金>的翻译 延陵季子出游,见路有遗金.当夏五月,有披袭而薪者.季子呼薪者:"取彼地金来!”薪者投镰于地,嗔目佛手而言曰:”何子居之高,视之下;仪貌之壮,语言之野也!吾当夏五月,披袭而薪,岂取金者哉?”季子谢之,请问姓字,薪者曰:”子皮相之士也,何足语姓字!”遂去不顾. 家住延陵的季姓人外出游玩,见到道路上有被人遗失的钱财.此时正值五月盛夏,有个穿着皮大衣的拾柴者.季姓人呼喊那拾柴者:"来取你掉在地上的钱呀."拾柴者将镰刀扔在地上,愤怒地瞪着眼睛,挥手说到:"哪里来的小子,站在高处,眼界却如此低;看起来相貌堂堂,说话竟然这样粗野!我五月盛夏里穿着皮大衣拾柴,怎么能是昧良心捡别人钱的货色?"季姓人赔礼道歉后,询问拾柴者的姓名字号.拾柴者说:"你是个以貌取人的粗浅之人,也配问我的姓名?"说完头也不回地转身走了. 你想想,那个人大夏天里穿着皮大衣捡柴,他就不热么?当是个隐居的异人,早也对尘世无心了,还愿捡那路旁的钱财吗? 《不责碎玉吏》翻译 韩魏公在北京时,有人献给他两只用玉作的杯子,里外都没有任何的暇疵,是世上少有的宝物。每一次设宴召集客人,都要特意放置一张桌子,用锦衣覆盖在桌面上。
然后把玉杯放在上面。当着客人倒入酒,忽然被一个仆人碰倒,玉杯全都碎了,全场的客人都很惊愕,仆人跪在地上等待韩魏公治罪。
韩魏公神色不变,笑着对全场客人说:“凡是东西形成、毁坏,也都自有它的定数,你是失手,不是故意,有什么罪过呢?”全场客人都叹服。 《河南王》翻译 河南王卜怜吉歹还是本省丞相时。
一天,掾史田荣甫拿着公文去河南王府上请求批复,河南王留田荣甫去吃饭,叫侍从拿印章来。田荣甫不小心碰落地上。
刚巧河南王当天穿的是新衣服,却被印墨溅污了一身,但是河南王神色一点也没有变动,高高兴兴地饮酒直到傍晚。又一天河南王去郊外,天气很热,河南王戴帽子,侍从拿来了帽子,帽子被风吹落石头上,将皇帝亲赐的玉碰碎。
河南王笑道,这都是有定数的。当面告诉左右侍从不要害怕。
呀!这就是丞相的肚 量。 《吴起》翻译 吴起是卫国人,善于用兵。
曾经向曾子求学,奉事鲁国国君。齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。
当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。鲁君终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。
鲁国就有的人诋毁吴起说:“吴起为人,是猜疑残忍的。他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,把家产也荡尽了,同乡邻里的人笑话他,他就杀掉三十多个讥笑自己的人。
然后从卫国的东门逃跑了。他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相,绝不再回卫国。
’于是就拜曾子为师。不久,他母亲死了,吴起最终还是没有回去奔丧。
曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系。吴起就到鲁国去,学习兵法来奉事鲁君。
鲁君怀疑他,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。
况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。”鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。
这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。文侯问李克说:“吴起这个人怎么样啊?”李克回答说:“吴起贪恋成名而爱好女色,然而要带兵打仗,就是司马穰苴也超不过他。”
于是魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。 吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负。