猫刘元卿文言文(《猫》郑振铎文言文翻译)
1.《猫》郑振铎文言文翻译
我家老鼠肆虐,向别人求讨,得到一只猫。身形魁梧高大,主权子爪子和牙齿锋利。我私下认为鼠灾(的事)
不必再担心了。因为它还不驯服,(就)用绳子绑着等(它驯服),等候它驯服。众老鼠听到它的声音,一起窥视它的样
子,象是有本事的家伙,害怕它吃了自己,(都)屏息不敢出洞有一个多月。
后来它驯服了,就解掉了绑它的绳子。正好看见出壳的小鸡,啾啾叫着,(猫)突然跃起抓它,等仆人追到它,(
小鸡)已经吞下喉咙了。仆人想抓住打它,我说:“不用!有本事的必定有缺点,吃鸡,这是它的缺点;难道就没有捕鼠
的本事吗?”便放了它。
后来它就是小心谨慎悠悠然的样子,饿了吃饱了玩,没有任何作为。众老鼠再窥视,以为它是特意针对自己隐藏原形,
(就)还是屏息躲着不敢出(洞)。后来老鼠窥视得越多,(越)觉得没有其他异样,就一个洞穴一个洞穴地告诉说:“
它没有什么作为的。”就和大家一起又出来象以前一样横行。我正非常奇怪呢,但是又有小鸡从堂下经过,(那猫)又马
上过去抓了它就跑。(仆人)追,而已经咬了一半了。
我的仆人抓着它来到(我的)面前,数落它道:“老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺点。不管缺点,还有
它的本事可以利用啊。如今的你没有捕鼠的本事,却有吃鸡的毛病,真是天下的弃材啊!”便鞭打它后将它放(赶走)了
望采纳!谢谢
2.请问一下谁能帮我翻译一篇古文《猫说》?拜托了,今天一定要翻出
《猫说》译文 我家中以鼠患为苦,向别人请求帮助。
得到了一只猫,外形魁梧威猛,牙齿和爪子都很锋利。我私下里认为鼠患是不足为虑的了。
刚来的时候(猫)还没有被驯化,就(用绳子)把(它)栓起来饲养,等它被驯服。老鼠听到它的声音,都出来瞧(它的样子),看上去想很厉害的样子,害怕(猫)把自己吞噬,于是许久不敢走出鼠穴。
这时我认为它驯服了,于是解开了束缚它的绳索。(猫)正好看到刚孵出的小鸡,(小鸡)在啾啾的叫,于是(猫)跃起捕捉小鸡。
等到我的家人赶到,(小鸡)已经被(猫)吃了。家人想要持器击打它,我说:"不要以为它平庸。
(凡是)有能力的东西,一定有些弊病,吞噬鸡雏就是它的弊病,难道会没有捕鼠的能力么?"于是把它放了。 [这里存疑](猫)当时恐惧的样子。
(过后)每天饿了就吃,饱了就嬉戏,没有什么作为。老鼠又偷偷观察,认为猫是把自己捕鼠的能力隐匿起来,还是不敢出来。
后来老鼠们观察了很久,发现猫没有其他异常,于是在各个鼠穴里相互转告:"那只猫没有什么能力。"于是和他们的同类又出来,在(我家)肆虐依旧。
我这才认为它的反应奇怪,而猫看见有经过大堂的鸡雏,又赶过去捕食。还(经常)跑着追逐,(不多久)被捕食的鸡雏就超过了一半。
我的家人把它抓足带我面前,(我)数落说:"上天安排人才总是有或多或少的弊病,有能力的人必定有某方面的弊病,忽视弊病,还是可以利用它的能力的。 现在你没有捕捉老鼠的能力,却有吞噬鸡雏的缺点,真是没有什么用处啊。
"于是鞭打它然后把它赶走了。 。
3.宋濂 古文《猫》
不知道你说的是不是这个。
某妇分娩,产一猫,溺之于水,不死,见弃于道。
有妇新寡,与公婆同居一处,业丰,衣食无忧。夜深,闻猫啼,开门见一幼猫,因收养之。
猫渐大,毛如虎皮,眼似明珠。?? 某日深夜,风大无月,有蒙面盗跳墙入,洗劫妇家,因见女年轻貌美,欲行非礼,妇拒抗不从,头撞于墙,因昏迷。
翌日,公婆报官,官府查寻月余无果。?? 妇收养之猫于报官之日走失。
妇昏迷不醒,如睡梦中,不食不饮不死,呼吸心跳皆如平常。?? 忽一日,与妇同村数男暴毙,死状恐怖,俱被巨兽挖心而死。
官府于死者家中查出金银财宝若干,均为妇家失盗之物,因明,惨死之人俱为蒙面盗贼。?? 案告破,妇收养之猫忽归,于妇床前轻喵。
妇醒,因曰:置身于一黑暗处,无路所归,忽闻猫叫,见己收养之猫,眼如巨盏,于前引路,至一光亮门前,入,乃醒。?? ?? 笔者曰:有事物异于常,则非巨祸必巨福,不能明也。
4.求古文《猫》原文
不知道你说的是不是这个。
某妇分娩,产一猫,溺之于水,不死,见弃于道。
有妇新寡,与公婆同居一处,业丰,衣食无忧。夜深,闻猫啼,开门见一幼猫,因收养之。
猫渐大,毛如虎皮,眼似明珠。 某日深夜,风大无月,有蒙面盗跳墙入,洗劫妇家,因见女年轻貌美,欲行非礼,妇拒抗不从,头撞于墙,因昏迷。
翌日,公婆报官,官府查寻月余无果。 妇收养之猫于报官之日走失。
妇昏迷不醒,如睡梦中,不食不饮不死,呼吸心跳皆如平常。 忽一日,与妇同村数男暴毙,死状恐怖,俱被巨兽挖心而死。
官府于死者家中查出金银财宝若干,均为妇家失盗之物,因明,惨死之人俱为蒙面盗贼。 案告破,妇收养之猫忽归,于妇床前轻喵。
妇醒,因曰:置身于一黑暗处,无路所归,忽闻猫叫,见己收养之猫,眼如巨盏,于前引路,至一光亮门前,入,乃醒。 笔者曰:有事物异于常,则非巨祸必巨福,不能明也。
5.宋濂 古文《猫》
不知道你说的是不是这个。。
某妇分娩,产一猫,溺之于水,不死,见弃于道。
有妇新寡,与公婆同居一处,业丰,衣食无忧。夜深,闻猫啼,开门见一幼猫,因收养之。猫渐大,毛如虎皮,眼似明珠。
某日深夜,风大无月,有蒙面盗跳墙入,洗劫妇家,因见女年轻貌美,欲行非礼,妇拒抗不从,头撞于墙,因昏迷。
翌日,公婆报官,官府查寻月余无果。
妇收养之猫于报官之日走失。
妇昏迷不醒,如睡梦中,不食不饮不死,呼吸心跳皆如平常。
忽一日,与妇同村数男暴毙,死状恐怖,俱被巨兽挖心而死。官府于死者家中查出金银财宝若干,均为妇家失盗之物,因明,惨死之人俱为蒙面盗贼。
案告破,妇收养之猫忽归,于妇床前轻喵。
妇醒,因曰:置身于一黑暗处,无路所归,忽闻猫叫,见己收养之猫,眼如巨盏,于前引路,至一光亮门前,入,乃醒。
??
笔者曰:有事物异于常,则非巨祸必巨福,不能明也。
6.文言文阅读:猫号
9.猫就是猫,干什么要自己失去本来和真实啊?
10.事物的本来面貌是怎样就是怎样,要看重其本质,不要失去本真。为人处事亦是如此。
给你些参考
译文
齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通,请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通,龙升天必须浮在云上,云比龙更高级吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风突然一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名风。”另一个客人劝他说:“大风狂起,用墙就足够挡蔽了,风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?” 东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干什么要自己失去本来和真实啊?”
解释
1.畜:养
2.号:名号 这里作动词用 即取名号
3.其:语气词 表推测语气 相当于‘恐怕’‘或许’‘大概’。尚:崇高 这里是超过的意思
4.倏:急速
5.穴:洞
6.丈人:老人家
7.嗤:不屑
8.本:本来
9.尚:高超
10.霭:雾
11.飙:暴风这里作‘起’的状语
12.圮(pi):毁
13.故:通(同)“固”,本来
14.自奇之:自认为它很奇怪
15.维屏以墙:维,句首语气助词。 以墙为屏障
16.龙固神于虎也:龙确实比虎更神通
17.风其如墙何:风和墙比如何
18.东里丈人:作者假托的人物
19.胡为:为何
望采纳谢谢!
7.猫的文言文
猫说 薛瑄 余家老鼠暴,乞诸人,得一猫。
形魁然大,爪牙銛(读音xian一声,锐利)且利。余私计鼠暴不复虑矣。
以其未 驯也,絷(读音zhi二声,拴、拘禁)维以伺,候其驯焉。群鼠闻其声,相与窥其形,类(象是)有能者,恐其噬己也, 屏(屏息)不敢出穴者月余日。
既而其驯也,遂解其絷维。适睹出壳鸡雏,鸣啾啾焉,遽(读音ju四声,突然)起而捕之,比家人逐得,已下咽焉。
家人欲执而击之,余曰:“勿庸!物之有能者必有病(毛病,缺点)。噬鸡,是其病也;独无捕鼠之能乎?”遂释之。
已则伈伈(小心恐惧)泯泯(茫茫然然),饥哺饱嘻,一无所为。群鼠复潜视,以为彼将匿形致己也,犹屏伏不敢 出。
既而鼠窥之愈熟,觉无他异,遂历(遍,一个一个地)穴相告曰:“彼无为也。”遂偕其类复出为暴如故。
余方怪甚, 然复有鸡雏过堂下者,又亟往捕之而走。追,则啮者已过半矣。
余之家人执之至前,数之曰:“天之生材不齐,有能者必有病。舍其病,犹可用其能也。
今汝无捕鼠之能,而有噬 鸡之病,真天下之弃材也哉!”遂笞(读音chi一声,用木版或竹扳子打)而放之。 翻译:我家老鼠肆虐,向别人求讨,得到一只猫。
身形魁梧高大,主权子爪子和牙齿锋利。我私下认为鼠灾(的事) 不必再担心了。
因为它还不驯服,(就)用绳子绑着等(它驯服),等候它驯服。众老鼠听到它的声音,一起窥视它的样 子,象是有本事的家伙,害怕它吃了自己,(都)屏息不敢出洞有一个多月。
后来它驯服了,就解掉了绑它的绳子。正好看见出壳的小鸡,啾啾叫着,(猫)突然跃起抓它,等仆人追到它,( 小鸡)已经吞下喉咙了。
仆人想抓住打它,我说:“不用!有本事的必定有缺点,吃鸡,这是它的缺点;难道就没有捕鼠 的本事吗?”便放了它。 后来它就是小心谨慎悠悠然的样子,饿了吃饱了玩,没有任何作为。
众老鼠再窥视,以为它是特意针对自己隐藏原形, (就)还是屏息躲着不敢出(洞)。后来老鼠窥视得越多,(越)觉得没有其他异样,就一个洞穴一个洞穴地告诉说:“ 它没有什么作为的。”
就和大家一起又出来象以前一样横行。我正非常奇怪呢,但是又有小鸡从堂下经过,(那猫)又马 上过去抓了它就跑。
(仆人)追,而已经咬了一半了。 我的仆人抓着它来到(我的)面前,数落它道:“老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺点。
不管缺点,还有 它的本事可以利用啊。如今的你没有捕鼠的本事,却有吃鸡的毛病,真是天下的弃材啊!”便鞭打它后将它放(赶走)了。