• 洎文言文翻译(合江亭记文言文翻译)

    1.合江亭记文言文翻译

    译文:

    长江、沱江从岷江处分开.张若、李冰镇守蜀州,开始筑起土墙来遏制、堵塞大水,后来挖宽沟渠把水导出来,灌溉蜀郡、广州之土地,而蜀郡已富饶.现在成都二水,皆长江、沱江的支流,来自西北而汇于四川的东南,就是所说的二江双流.沱旧循南隍,与长江并流向东。

    唐人髙骈刚开始开凿新渠,缭出府城之北,然犹合于旧沟渠.渚者,合江旧亭.唐人宴饯之地,名士题诗往往在焉.从茀不治,余始命葺之,以为船官治事之所。俯而观水,沧波修阔,渺然数里之远,东山翠麓,与烟林篁竹列峙.于其前.鸣瀬抑扬,鸥鸟上下.商舟渔艇,错落游衍.春天的早晨或秋天的傍晚,在(合江亭上)放一壶酒,(边饮边赏),也是一城的美好景观啊。

    不久长官请求记下这件事,我认为蜀郡的土地已经成了官渠,不为塘埭以居水,故陂湖汉漾之胜.比他方为少.倘能悉知潴水之利,则蒲鱼菱芡之饶,固不减于蹲鸱之助.古之人多因事以为饰,俾其得地之利,又从而有观游之乐,岂不美哉?这(个想法)或许可以书写下来给后人观看,大概因为是两江汇合而有所感慨吧。

    原文:

    沱江自岷而别.,张若、李冰之守蜀,始作堋以揵①水,而阔.沟以导之,大溉蜀郡、广汉之田,而蜀已富饶。今成都二水,皆江沱支流,来自西北而汇于府之东南,乃所谓二江双流者也。沱旧循南隍,与江并流以东。

    唐人髙骈始凿新渠,缭出府城之北,然犹合于旧渚。渚者,合江故亭。唐人宴饯之地,名士题诗往往在焉。从茀不治,余始命葺之,以为船官治事之所。俯而观水,沧波修阔,渺然数里之远,东山翠麓,与烟林篁竹列峙.于其前。鸣瀬抑扬,鸥鸟上下。商舟渔艇,错落游衍。春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳观也。

    既而主吏请记其事,余以为蜀田仰成官渎②,不为塘埭③以居水,故陂湖汉漾④之胜.比他方为少。倘能悉知潴水之利,则蒲鱼菱芡之饶,固不减于蹲鸱⑤之助。古之人多因事以为饰,俾其得地之利,又从而有观游之乐,岂不美哉?兹或可书以视后,盖因合江而发之。

    拓展资料:

    作者吕大防

    吕大防进士及第,调任冯翊主簿、永寿县令。永寿县没有井,人们要到很远的山谷去汲水,大防巡行近境,得到二泉,打算疏导而使之进入永寿县,因地势高低不平,众人怀疑没有成功的道理。吕大防采用《考工》中的水地置泉法来使之水平,不到十天,果然疏导为渠,百姓依赖,号称“吕公泉”。

    吕大防迁任著作佐郎、知青城县。以前,祭田粟米用大斗收进而用公斗放出,获三倍之利,百姓虽然不满,但不敢上诉。吕大防开始均定放出纳进以平均其值,此事转传给宋仁宗,诏令立定法禁,命一路全输送租给官府,用概器给还。青城县外控汶川,与西夏相接。吕大防占据要地设置巡逻,秘密设防,禁止上山砍柴采摘,以严障碍屏蔽。韩绛镇守蜀州,称吕大防有佐辅帝王创业治国的才能。入朝暂代盐铁判官。

    吕大防身高七尺,眉目秀发,声如洪钟。从小端肃稳重,没有嗜好,经过街市眼睛不斜视,闲居像接待宾客一样。每次朝会,威容仪表敬肃,神宗常常目送他。与大忠及弟弟大临同住,相与切磋论道考礼,弱冠婚姻丧祭全部本于古代,关中地区言《礼》学的当推吕氏。

    大防曾为《乡约》说“:凡是同约者,德业相劝,过失相规,礼俗相交,患难相恤,有善行就写在册上,有过失如违背乡约的也写上,三次犯过就实行惩罚,不改过的人绝迹。”

    苏轼一次去拜访好友吕大防,恰逢吕大防午睡,苏轼就在客厅里等。但吕大防特能睡,苏轼一下子等了两个时辰,不禁大怒,决定要拿吕大防出出气。终于吕大防起床了,慢吞吞地接待苏东坡。苏轼说:“刚才趁你午睡,我在你客厅转了转,你客厅里的摆设虽然都很不错,但都不如一只有三对眼睛的乌龟。”

    吕大防知道苏轼要调侃他,但不知会从哪调侃起,支吾着说:“哪里有三对眼睛的乌龟?”苏轼说:“唐中宗时,有大臣进献乌龟给他,唐中宗就问乌龟若有三对眼睛会有什么好处?大臣回答说,乌龟若有三对眼睛,自然就用三对眼睛睡觉,睡觉的时间自然就比普通乌龟多三倍。”

    参考资料:搜狗百科-吕大防

    洎的文言文翻译,百发百中文言文翻译,请君入瓮文言文翻译

    2.文言文翻译呱呱小儿,但饮牛湩dòng

    此言差矣,当世之古文奇才,非当世奇才。

    初生小孩,只知喝牛的奶;到二十岁,不知牛的形状。肥壮的猪,每天吃它的肉;到了成年,不能分辨公母。

    常常啃吃兔肘,然而最终不知完整的兔貌。在那时候,惊诧的神态,不是街市之中能够看见的。

    现今北方久旱,泉涸井枯,尘埃飘拂,遮天蔽日。土地枯裂,缝隙大可容人。

    南疆大雨滂沱,洪水肆虐。在这样的水灾中,草舍都被冲走。

    想修缮而不能,只能啾啾地啼哭。 凡是这样的异象,并非上天的罪过。

    君不见砍伐树木焚毁森林,草木葱郁的山变得荒芜。 极目远望,万山都光秃秃的。

    百尺高的竹子,做成了竹帛书纸。对于那些小蛇,粗不足一寸,(与)剧毒蛇王,都成为盘中美味。

    追捕杀气,直上瑶池。贫穷之地招徕商贾,以增加他们的财富。

    然而方圆数里,萝卜不能生长,九天之上,星河不能看见。 哎!漫山遍野都设下天罗地网。

    这是天灾吗?是人祸啊!河海黯然失色,浊浪仍然滔天,这是天灾吗?是人祸啊!砍木伐竹,张弓等兽,以至鹿不能逃,鸟不能飞,蚁不能居,……不能看见。这是天灾吗?是人祸啊! 开合浊气,整天飞扬。

    天不再蓝,水不再清。没有乌云,天空为何阴暗?旭日升起,照耀无光。

    看人间,鸟飞不敢落下,少见野兽奔跑,在这样的时候,哪里是青天? 庆幸的是人知道这种灾难,人能够改变这样的状况。然而,国家制订法令,民众几个遵守,就不知道了。

    而今天下多灾多难。北国井枯,(即使)阵主又到,(也只)当与孔张一齐自刭;南疆大水,(即使)大禹还活着,(也)只能扼腕叹息。

    人们不归罪于自己而归罪于干旱,不责备自己却责备天神。不可这样做啊!街市信步,不能够悠闲,应当想到子孙后代,他人和自己都知道结果的严重。

    然而力行改变,则是那些当权者要思考的。犹豫小人,弃不足惜;国家蛀虫,逃必追究。

    我所梦想的是,河流清澈,杨槐青翠,田园秀丽,柳榆葱笼。 芳树丛丛野草茂盛。

    看见柳枝,但人们不折;看到草坪,但众人不踏。每天驾着马车,飞扬在街巷之间,眼睛不再昏暗,鼻子不再堵塞,鸟不怕人,鱼游悠然。

    人是天地所生。现在反而残害万物,这(如同)是生下来就吃母亲的野兽。

    现在不能悔悟,遗祸子孙。 应当作长远之计来福荫万代。

    今天我在此执笔,所梦想的是,屋旁长有早蟠桃一株,今当吟唱它的枝斜垂水边,应当再驾小舟,拾起它落下的桃子,放在帽里。坐在银杏树下,观看儿童在树下嬉戏,……,扼腕叹惜水中没有种植棱藕几株。

    炎热的时候,就可以摘菱采莲,烧煮莲粥,奉给亲人。

    文言文,翻译

    3.《“子楚,秦诸庶孽孙”阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

    作者:阅读下面的文言文,完成9~12题。

    子楚,秦诸庶孽孙①,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸②,见而怜之,曰“此奇货可居”。

    乃往见子楚,说曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立嫡嗣者独华阳夫人耳。

    今子兄弟二十余人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子矣。”

    子楚曰:“然。为之奈何?”吕不韦曰:“子贫,客于此,非有以奉献于亲及结宾客也。

    不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为嫡嗣。 ”子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”

    吕不韦乃以五百金与子楚,为进用,结宾客;而复以五百金买奇物玩好,自奉而西游秦,而皆以其物献华阳夫人。因言子楚贤智,结诸侯宾客遍天下,常曰“楚也以夫人为天,日夜泣思太子及夫人”。

    华阳夫人大喜,刻玉符,约以为嫡嗣。安国君及夫人因厚馈遗子楚,而请吕不韦傅之,子楚以此名誉益盛于诸侯。

    秦昭王五十年,子楚与吕不韦谋,行金六百斤予守者吏,遂以得归。秦昭王五十六年,薨,太子安国君立为王,子楚为太子。

    秦王立一年,薨,太子子楚代立,是为庄襄王。庄襄王元年,以吕不韦为丞相,封为文信侯,食河南洛阳十万户。

    庄襄王即位三年,薨,太子政立为王,尊吕不韦为相国,号称“仲父”。当是时,魏有信陵君,楚有春申君,赵有平原君,齐有孟尝君,皆下士喜宾客以相倾。

    吕不韦以秦之强,羞不如,亦招致士,厚遇之,至食客三千人。是时诸侯多辩士,如荀卿之徒,著书布天下。

    吕不韦乃使其客人著所闻,集论以为八览、六论、十二纪,二十余万言。以为备天地万物古今之事,号曰《吕氏春秋》。

    布咸阳市门,悬千金其上,延诸侯游士宾客有能增损一字者予千金。 (取材于《史记·吕不韦列传》)注释:①秦庶孽孙:秦国王室中不是正妻所生,而是姬妾所生的子孙。

    ②邯郸:赵国都城。9.下列语句中加点词语的解释,不正确的一项是A.质于诸侯 质:(到别国)作抵押B.自奉而西游秦 游:游玩C.行金六百斤予守者吏 行:做,此处为“使用”D.延诸侯游士宾客 延:邀请10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是A.子贫,客于此 当其欣于所遇B.请以千金为子西游 洎牧以谗诛C.而复以五百金买奇物玩好 信而见疑D.以为备天地万物古今之事 此亡秦之续耳11。

    下列句子编为四组,全部表现吕不韦善于投机的一组是①车乘进用不饶 ②曰“此奇货可居”③吕不韦乃以五百金与子楚 ④因言子楚贤智,结诸侯宾客遍天下⑤行金六百斤予守者吏 ⑥延诸侯游士宾客有能增损一字者予千金A.②③⑤ B.①③④ C.①⑤⑥ D.②④⑥12.下列对原文的理解和分析,不正确的一项是A.吕不韦在邯郸一见到处境窘困的子楚就找准了投机的目标,他主动去拜见子楚,为他出谋划策。 B.吕不韦虽然贫困,但他竭力为子楚谋划,使他获得了华阳夫人的宠信并最终成为秦国的最高统治者。

    C.安国君在位时间极短,庄襄王(子楚)也只在位三年,客观上也使得吕不韦迅速成为秦国的显贵。D.吕不韦曾效法魏楚赵齐四公子的做法招贤纳士,并主持门客著书立说,悬赏千金求增删一字,以此完善《吕氏春秋》。

    13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居”。

    (3分)(2)安国君及夫人因厚馈遗子楚,而请吕不韦傅之。(3分)(3)吕不韦以秦之强,羞不如,亦招致士,厚遇之,至食客三千人。

    (4分)。

    4.“盍”在文言文中有何意思

    “盍”,本义:皿中食物已分发完毕,在文言文中的意思如下:

    1、合,聚合。

    例:勿疑,朋盍簪。——《易·豫》

    译文:待人不疑心,朋友就会聚合而疾来。

    2、何不(盍是“何不”的合音)。

    例:子盍从众?——《左传·成公六年》

    译文:你何不服从大家?

    3、为何;什么;怎么。

    例:盍不为行?——《庄子·盗跖》

    译文:为何不行仁义之事。

    组词:

    簪盍 、盍如、盍旦 、盍热 、燕盍 、筮盍、盍稚、盍戠、盍彻 、盍不、盍各 、盍簪、盍朋

    扩展资料

    盍字形演变:

    词语解释:

    1、盍如

    拼音:hé rú

    解释:犹何如。

    2、盍热

    拼音:hé rè

    解释:形容温度极高。

    3、筮盍

    拼音:shì hé

    解释:《易经》中阳卦名“噬嗑”,离上震下。象征市集聚合天下货物以交易。

    4、盍稚

    拼音:hé zhì

    解释:古代氐人的自称。

    5、盍彻

    拼音:hé chè

    解释:指施行仁政。

    6、盍各

    拼音:hé gè

    解释:指各抒其志。亦指志趣。

    7、盍簪

    拼音:hé zān,

    解释:指士人聚会,也指朋友。

    8、盍合子

    读音:hé hé zǐ

    解释:中药预知子的别称。以子仁去皮研服,味苦寒无毒,主治杀虫疗蛊,治诸毒。

    5.求“洎征寝疾”中的“洎”的解释(太宗朝,天下新承隋氏丧乱之后

    洎洎 <动>(形声。

    从水,自声。本义:往锅里添水)同本义 洎,灌釜也。

    ――《说文》洎镬水。――《周礼·士师》。

    注:“增其沃汁。”水而洎之。

    ――《史记·封禅书》市丘之鼎以烹鸡,多洎之则淡而不可食,少洎之则焦而不熟。――《吕氏春秋·应言》浸润 越之水,浊重而洎。

    ―― 《管子·水地》及,到达 洎乎晚节,秽乱春宫。――骆宾王《为徐敬业讨武氏檄》洎 <介>等到 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武不终也。

    ――宋·苏洵《六国论》又如:自古洎今洎 <名>洎jì⒈到,至:从古~今。⒉浸泡,浸润。

    ⒊往锅里添水。

    6.古文 <钓鱼记>的翻译

    予尝步自横溪,有二叟分石(分别坐在石头两旁。)

    而钓,其甲得鱼至多,且易取。乙竟日无所获也。

    乃投竿 问甲曰:“食饵同,钓之水亦同,何得失之异耶?”甲曰:“吾方下钓时,但知有我而不知有鱼,目不瞬(眨眼。), 神不变,鱼忘其为我,故易取也,子意乎鱼,神变则鱼逝矣,奚其获!”乙如其教,连取数鱼。

    予叹曰:“旨哉意,成乎道也!”敢记。 翻译:我曾经独自漫步过溪流,(看见)有两位老人分别坐在(一块)石头的两旁钓鱼,其中甲得到的鱼特 多,并且很轻易就钓到。

    乙一天都没有收获。(乙)就扔下钓竿问甲道:“鱼饵相同,钓鱼的溪流也相同,为什么差 别这么大呢?”甲说:“我开始下钩的时候,心中想到的是我自己而不是鱼,眼睛不眨,神色不变,鱼忘了(坐这的 是)我,所以容易上钩了,您(一心)想到的是鱼,神态(总是)变鱼(自然)就逃离啊,哪里还会有收获呢!”乙 按照他教的做,一连钓到几条鱼。

    我感叹道:“这意思说到了事物的宗旨,成为哲理了啊!”应该记下来。 奚:哪里,怎么 旨:宗旨。

    洎文言文翻译

    * ......

热门推荐