吕纯阳与黄鹤楼文言文(请帮我翻译文言文黄鹤楼全文谢谢)
1.请帮我翻译文言文黄鹤楼全文谢谢
《黄鹤楼》
作者:崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
【韵译】:
传说中的仙人早乘黄鹤飞去,
这地方只留下空荡的黄鹤楼。
飞去的黄鹤再也不能复返了,
唯有悠悠白云徒然千载依旧。
汉阳晴川阁的碧树历历在目,
鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,
时至黄昏不知何处是我家乡?
面对烟波渺渺大江令人发愁!
【译文】
过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。
黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。
阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,碧绿的芳草覆盖着鹦鹉洲。
天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪
2.黄鹤楼文言文逐字逐句翻译
黄鹤楼 州城西南隅,有黄鹤楼者。
《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。
观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。 翻译 在鄂州城的西南角,有一座楼叫黄鹤楼。
《图经》上说:“费祎成仙,曾经骑着黄鹤返回在这里休息,于是就用“黄鹤”命名这座楼。事情记载在《神仙传》上,事迹保存在《述异记》上。
观看黄鹤楼这座矗立着的楼宇,高大雄伟,高高耸立。它顶端靠着银河,底部靠近大江。
两层屋檐,飞檐像鸟的翅膀一样高高翘在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在黄鹤楼上可以远眺城乡景色,低头可以拍击云气、烟雾:这里也是楚国和吴国山川胜迹最美的地方。
注释 州:指鄂州,今湖北省武汉市武昌。 隅:角落。
《图经》:附有图画、地图的书籍或地理志。 费祎:三国蜀汉大将军。
登仙,成仙。 驾:乘、骑。
憩:休息。 以名楼:用“黄鹤”命名这座楼。
以,介词,用,后面省略宾语“之”。之,指代黄鹤。
名,动词,命名。 《神仙》之传:即《神仙传》,晋代葛洪著,广采群籍,记载了当时所传的神仙故事。
《述异》之志:即《述异志》,南朝梁任舫著,大抵掇拾古代笔记、小说中志怪故事而成。 耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼),“耸构”与“高标”意思相同。
巍峨:高大雄伟的样子。 巃嵸:高耸的样子。
倚:靠着。河汉:银河。
重檐:两层屋檐。 翼:古代建筑的飞檐。
馆:房舍。 闼:门。
霞:高大。 敞:宽敞。
窥:远眺。 井邑:城乡。
荆吴:楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。 形胜:山川胜迹。
最:最好的事物。
3.有关黄鹤楼的古文,初一下学期学的那篇不要
《黄鹤楼》 作者:崔颢 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。 《黄鹤楼记》阎伯理 州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。
事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
何必濑乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。 译文:鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。
《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。
观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟,顶端靠着银河,底部临近大江;两层屋檐飞檐像鸟的翅膀高翘在房舍之上,四面的大门高大宽敞;坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。没有必要去濑乡的老子祠,去东阳的八咏楼,这里就可以观赏景色、会集神仙了。