• 张五不复猎走进文言文(文言文张五不复猎翻译)

    1.文言文张五不复猎翻译

    原文:休宁张村民张五,以弋猎为生,家道粗给,尝逐一麂。麂将二子行,不能速,遂为所及。度不可免,顾田之下有浮土,乃引二子下,拥土培覆之,而自投于网中。张之母遥望见,奔至网所,具告以其子。即破网出麂,并二雏皆得活,张氏母子相顾,悔前所为,悉取置罘之属焚弃之,自是不复猎。

    译文:休宁县的村民张五,以打猎为生,家庭经济大致过得去。

    有一天,他追逐一只母麂。母麂带著两只小麂逃跑,不能跑得太快,于是便被张五追到了。母麂认为逃不过了,看见田下有疏松的泥土,它便引导小麂进入土堆,用土掩盖住小麂,而后自投罗网。张五的母亲,远远看见这种情景,奔跑来罗网附近,将实况告诉张五。张五将网割破,放走母麂,使那两只小麂也能活命。张氏母子面面相觑,后悔从前的作为,将所有捕兽器具全部放火焚烧,从此不再打猎。

    2.《张五不复猎》翻译

    休宁县有一个村民叫张五,凭借打猎维持生计。张五曾经有一次追逐一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能快速逃跑,眼看就要被张五追上。母鹿估计不可能逃脱,看见旁边有一个土堆,于是带着鹿仔到土堆下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投入张五的网中。碰巧张五的母亲出门,远远地看见了这一切,于是张五的母亲就跑到布网的地方,把所看到的情况全部告诉了儿子。张五的母亲立刻割破了猎网将母鹿放了,连同两只小鹿仔也放了。张五的母亲说:“人类有着母子之情,牲畜也有母子之情。我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,因此割破了猎网放了母鹿。”张五听了母亲的这番话,心里非常感动。从此以后焚毁了猎网,永远不再打猎了。

    1弋:用带绳的箭射。 2尝:曾经。 3将:带领。 4遂:于是。 5及:追赶上。 6度:估计,考虑。 7顾:看。 8具:都。 9皆:都。 10得:能够。 11悉:全。 12属:类。 13由是:从此。 14引:带领。 15值:恰好 16并:连同 17所:地方 18逐:追

    文言文,不复,走进

    3.张五不复猎的译文

    【译文】

    休宁县有一个村民叫张五,靠打猎谋生。张五曾经追逐一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能迅速逃跑,将要被张五所追赶上。母鹿推测出自己不大可能幸免于难,回头看见旁边有一个土堆,于是拉着鹿仔到土坑下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投向张五的网中。正赶上张五的母亲出门,远远地看见了这一幕,于是张五的母亲就跑到布网的地方,把看到的详细情况告诉了儿子。张五的母亲立刻割破了猎网将母鹿放了,连同两只小鹿仔也放了。张五的母亲说:“人类有着母子之情,牲畜也有母子之情。我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,因此割破了猎网放了母鹿。”张五听到母亲的这番话,心里非常感动。因此焚毁了猎网,永远不再打猎了。

    【原文】

    休宁县有村民张五,以猎为生,张尝逐一母鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二子下,拥土覆之,而身投于张五网中。值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍母死仔孤,故破网纵母鹿。”张五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。

    4.文言文张五不复猎翻译

    原文:休宁张村民张五,以弋猎为生,家道粗给,尝逐一麂。

    麂将二子行,不能速,遂为所及。度不可免,顾田之下有浮土,乃引二子下,拥土培覆之,而自投于网中。

    张之母遥望见,奔至网所,具告以其子。即破网出麂,并二雏皆得活,张氏母子相顾,悔前所为,悉取置罘之属焚弃之,自是不复猎。

    译文:休宁县的村民张五,以打猎为生,家庭经济大致过得去。有一天,他追逐一只母麂。

    母麂带著两只小麂逃跑,不能跑得太快,于是便被张五追到了。母麂认为逃不过了,看见田下有疏松的泥土,它便引导小麂进入土堆,用土掩盖住小麂,而后自投罗网。

    张五的母亲,远远看见这种情景,奔跑来罗网附近,将实况告诉张五。张五将网割破,放走母麂,使那两只小麂也能活命。

    张氏母子面面相觑,后悔从前的作为,将所有捕兽器具全部放火焚烧,从此不再打猎。

    5.张五不复猎的译文

    【译文】 休宁县有一个村民叫张五,靠打猎谋生。

    张五曾经追逐一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能迅速逃跑,将要被张五所追赶上。

    母鹿推测出自己不大可能幸免于难,回头看见旁边有一个土堆,于是拉着鹿仔到土坑下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投向张五的网中。正赶上张五的母亲出门,远远地看见了这一幕,于是张五的母亲就跑到布网的地方,把看到的详细情况告诉了儿子。

    张五的母亲立刻割破了猎网将母鹿放了,连同两只小鹿仔也放了。张五的母亲说:“人类有着母子之情,牲畜也有母子之情。

    我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,因此割破了猎网放了母鹿。”张五听到母亲的这番话,心里非常感动。

    因此焚毁了猎网,永远不再打猎了。【原文】 休宁县有村民张五,以猎为生,张尝逐一母鹿。

    鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二子下,拥土覆之,而身投于张五网中。

    值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。

    张母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍母死仔孤,故破网纵母鹿。”

    张五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。

    6.《张五不复猎》翻译

    休宁县有一个村民叫张五,凭借打猎维持生计。

    张五曾经有一次追逐一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能快速逃跑,眼看就要被张五追上。

    母鹿估计不可能逃脱,看见旁边有一个土堆,于是带着鹿仔到土堆下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投入张五的网中。碰巧张五的母亲出门,远远地看见了这一切,于是张五的母亲就跑到布网的地方,把所看到的情况全部告诉了儿子。

    张五的母亲立刻割破了猎网将母鹿放了,连同两只小鹿仔也放了。张五的母亲说:“人类有着母子之情,牲畜也有母子之情。

    我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,因此割破了猎网放了母鹿。”张五听了母亲的这番话,心里非常感动。

    从此以后焚毁了猎网,永远不再打猎了。1弋:用带绳的箭射。

    2尝:曾经。 3将:带领。

    4遂:于是。 5及:追赶上。

    6度:估计,考虑。 7顾:看。

    8具:都。 9皆:都。

    10得:能够。 11悉:全。

    12属:类。 13由是:从此。

    14引:带领。 15值:恰好 16并:连同 17所:地方 18逐:追。

    7.《张五悔猎》文言文解释

    原文:休宁张村民张五,以弋猎为生,家道粗给,尝逐一麂。

    麂将二子行,不能速,遂为所及。度不可免,顾田之下有浮土,乃引二子下,拥土培覆之,而自投于网中。

    张之母遥望见,奔至网所,具告以其子。即破网出麂,并二雏皆得活,张氏母子相顾,悔前所为,悉取置罘之属焚弃之,自是不复猎。

    译文:休宁县的村民张五,以打猎为生,家庭经济大致过得去。 有一天,他追逐一只母麂。

    母麂带著两只小麂逃跑,不能跑得太快,于是便被张五追到了。母麂认为逃不过了,看见田下有疏松的泥土,它便引导小麂进入土堆,用土掩盖住小麂,而后自投罗网。

    张五的母亲,远远看见这种情景,奔跑来罗网附近,将实况告诉张五。张五将网割破,放走母麂,使那两只小麂也能活命。

    张氏母子面面相觑,后悔从前的作为,将所有捕兽器具全部放火焚烧,从此不再打猎。

    8.<张五悔猎>的译文

    原文: 休宁县有村民张五,以猎为生。

    张尝逐一鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。

    母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二仔下,拥土覆之,而身投于张五网中。值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。

    即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子情,畜亦有之。

    吾不忍见母死仔孤,故破网纵仔。”张五闻之,心感动焉。

    由此焚网,永不复猎。 译文: 休宁县的村民张五,以打猎为生。

    有一天,他追逐一只母鹿。母鹿带着两只小鹿逃跑,不能跑得太快,于是便被张五追到了。

    母鹿认为逃不过了,回头看见田下有疏松的泥土,它便引导小鹿进入土堆,用土掩盖住小鹿,而后自投罗网。恰巧张五的母亲出门,远远看见这种情景,于是就奔跑来罗网附近,将实况全告诉张五。

    张五立即将网割破,放走母鹿,把那两只小鹿也放了。张母说:“人类有母子之情,动物也是有的。

    我不忍心看见母亲死幼崽没母亲,所以开网放走幼崽。"张五听了,心里感动。

    从此将所有捕兽器具全部放火焚烧,从此不再打猎。

    张五不复猎走进文言文

    * ......

热门推荐