文言文王古直传翻译(王古直传译文)
1.王古直传译文
王古直,名佐,字仁辅,后去车为甫,古直其所自号,以号行世。
居台之黄岩,今分太平县地也[1]。 少为诗及行草,漫游京师。
有乡人坐事者[2],古直候诸官。官并捕候者,询其孥甚急[3]。
古直甘侵辱,竟不言所在。入刑部狱,独暴立烈日,不与从囚伍。
李主事廷美异之[4],检衣帽间得柯学士诸诗[5],问之曰:“尔能诗耶?”使赋日影诗成,纵之归,长揖而出。狱吏皆大笑,然古直亦自是得名。
与今侍郎黄定轩、侍讲谢方石友善。尝主方石[6],方石以忧去[7]。
主林给事克冲,克冲使海国。主王员外存敬,存敬亦出使。
主定轩子主事汝修,然这头一恒在。卒然求之莫得也。
[8]。 旅食三十年[9],无僮仆,不置釜甑[10]。
有大笼五六,惟诗画数百幅,中贮壶酒,晨出饮一再勺,已复鐍之以去[11]。上元节京师烧糯汗为瓶[12],以贮水畜鱼,旁映屏烛,通明可爱,俗呼为炮灯。
古直贾置谢馆[13],日玩弄为儿戏。一日,误触碎,意拂然不乐,曰:“吾平生家计在此,今荡尽矣!”方作草书,值掾吏至,曰:“遽败吾兴。”
群掾欲殴之,或俾自为计。古直曰:“我固当殴,殴由吾名益彰。”
一日遇诸途,竟被殴,独袖手承之以归,亦不以屑意也[14]。或劝使仕,大言曰:“我来为爵禄图耶!”“盍科举乎[15]?”则笑曰:“安得以少年处我。”
尝在酒所,叹曰:“此亦功名事业也。”显灵宫道士请主师塾,馆饩甚厚[16]。
阅月[17],忽辞去曰:“安能矻矻操朱墨[18],坐几案间乎!”克冲之使,欲与俱,不果。或问之故,曰:“彼不吾强,吾安能为彼行耶!自古大贤闻人不渡海者何限[19],海岂必渡然后为快也!”其性气屹屹不肯为人屈类此[20]。
然意度率直[21],内不为蹊径,遇所会意,欣然忘去,人亦以此乐之。 为说者曰:“方石先生尝云:天地如许大,中间可喜、可叹、可怪、可笑事何所不有?可胜道哉!”沈按察仲律尝值古直[22],询其邑里名籍不置[23],古直曰:“公不须问,大抵奇怪人也!”其亦善自道耶!《周官》称四民[24],班固表人物列九卿等[25],魏晋以来中正第九品[26],予雅知古直[27],然不能目其为何如人也。
作王古直传。 注释: [1]“居台”二句:台,浙江台州府。
黄岩,今浙江黄岩市,当时属台州府管辖。太平县:明析黄岩县地置太平县,即今温岭县。
[2]坐事:因事获罪。[3]孥(nú)妻子儿女。
[4]李主事廷美:李廷美,时为刑部主事。[5]柯学士:柯潜,字孟时,莆田人。
景泰二年(1451)进士。宪宗即位,擢翰林学士。
仕至少詹事。潜邃于文学,有《竹岩诗文集》。
[6]主:主人,这里指曾为谢方石的宾客。[7]忧:谓居父母之丧。
[8]卒然:同“猝然”,突然。[9]旅食:寄食。
[10]釜甑(zèng):泛指炊具。《孟子.滕文公上》:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”釜,无脚的锅。
甑,瓦制的煮器。[11]鐍(jué):锁闭。
[12]上元节:农历正月十五日。[13]谢馆:辞去学馆。
[14]悄意:介意。[15]盍:何不。
[16]馆饩(xì):指塾馆的馈赠。[17]阅月:经历了一个月。
[18]矻矻(kū):极度劳累的样子。[19]闻人:有名望的人。
[20]屹屹:高耸的样子。[21]意度:风度。
[22]按察:按察使,主管一省的司法。值:遇到。
[23]不置:不止,不停。[24]《周官》称四民:《书经.周官》:“司空掌邦土,居四民,时地利”。
四民指士农工商。[25]班固表人物列九等:班固《汉书.古今人表》分古今人物为九等:上上圣人、上中仁人、上下智人、中上、中中、中下、下上、下中、下下愚人。
[26]中正第九品:魏文帝曹丕采纳吏部尚书陈群建议,每个州郡由有声望的人担任中正官,把州郡内的士人按才能分为九品。每十万人举一人,由吏部授予官职,这就是九品官人之法。
这一制度到隋开皇年间才废除。[27]雅知:素知。
本文选自《李东阳集》第二卷卷之十六。王古直这一人物形象,在正统派人物的眼中,被认为是一位怪人。
他以特有的方式待人处世,也以特有的方式自待。其实,在作者的笔下,通过他自己的言行,我们却看到了一位个性倔强、蔑视官势,有时又直率得像个孩子。
他视仕途爵禄如草芥,视优厚的俸禄如枷锁,“其性气屹屹不肯为人屈”,是一个与当时封建潮流格格不入的人物形象。从他身上,透露出追求独立自主人格的时代要求,虽然这一追求还是很朦胧的。
—————————————————————————————————— 译文: 王古直,名佐,字仁辅,后来去掉车字旁叫甫, 古直就是他所取的别号,他凭借此号流行于世。居住在黄岩台,现在分到了太平县地界。
年少时作诗并练习行书草书,在京师漫游。有他的同乡人因事犯罪,王古直到官府门前静侯案情。
官吏一起把所有静侯的人抓了起来,非常急迫的拷问王古直的同乡的妻子儿女在哪里。王古直宁愿受侵害羞辱,最终没有说出王古直的同乡的妻子儿女所在地。
后来把他送入了刑部大牢,他独自站在烈日下暴晒,也不和那些囚犯为伍。有个主事李廷美.觉得非常奇怪,翻检他的衣帽时找到了柯学士的一些诗,问王古直说:“你能作诗吗?”就让他以日影为题作诗,(一会)诗便作成了,李廷美就放了王古直,王古直作了长揖便离去。
管监狱的官吏都笑了。然而王古直也因此获得了名声。
2.王古直传译文
王古直传——李东阳王古直,名佐,字仁辅,后去车为甫,古直其所自号,以号行世。
居台之黄岩,今分太平县地也。少为诗及行草,漫游京师。
有乡人坐事者,古直候诸官。官并捕候者,询其孥甚急。
古直甘侵辱,竟不言所在。入刑部狱,独暴立烈日,不与从囚伍。
李主事廷美异之,检衣帽间得柯学士诸诗,问之曰:“尔能诗耶?”使赋日影诗成,纵之归,长揖而出。狱吏皆大笑,然古直亦自是得名。
与今侍郎黄定轩、侍讲谢方石友善。尝主方石,方石以忧去,主林给事克冲。
旅食三十年,无僮仆,不置釜甑。有大笼五六,惟诗画数百幅,中贮壶酒,晨出饮一再勺,已复鐍之以去。
上元节京师烧糯汗为瓶,以贮水畜鱼,旁映屏烛,通明可爱,俗呼为炮灯。古直贾置谢馆,日玩弄为儿戏。
一日,误触碎,意拂然不乐,曰:“吾平生家计在此,今荡尽矣!”方作草书,值掾吏至,曰:“遽败吾兴。”群掾欲殴之,或俾自为计。
古直曰:“我固当殴,殴由吾名益彰。”一日遇诸途,竟被殴,独袖手承之以归,亦不以屑意也。
或劝使仕,大言曰:“我来为爵禄图耶!”“盍科举乎?”则笑曰:“安得以少年处我。”尝在酒所,叹曰:“此亦功名事业也。”
显灵宫道士请主师塾,馆饩甚厚。阅月,忽辞去曰:“安能矻矻③操朱墨,坐几案间乎!”克冲之使,欲与俱,不果。
或问之故,曰:“彼不吾强,吾安能为彼行耶!自古大贤闻人不渡海者何限,海岂必渡然后为快也!”其性气屹屹不肯为人屈类此。然意度率直,内不为蹊径,遇所会意,欣然忘去,人亦以此乐之。
为说者曰:“方石先生尝云:天地如许大,中间可喜、可叹、可怪、可笑事何所不有?可胜道哉!”沈按察仲律尝值古直,询其邑里名籍不置,古直曰:“公不须问,大抵奇怪人也!”其亦善自道耶!《周官》称四民,班固表人物列九卿等,魏晋以来中正第九品,予雅知古直,然不能目其为何如人也。作王古直传。
译文:王古直,名佐,字仁辅,后来去掉车字旁叫甫, 古直就是他所取的别号,他凭借此号流行于世。居住在黄岩台,现在分到了太平县地界。
年少时作诗并练习行书草书,在京师漫游。有他的同乡人因事犯罪,王古直到官府门前静侯案情。
官吏一起把所有静侯的人抓了起来,非常急迫的拷问王古直的同乡的妻子儿女在哪里。王古直宁愿受侵害羞辱,最终没有说出王古直的同乡的妻子儿女所在地。
后来把他送入了刑部大牢,他独自站在烈日下暴晒,也不和那些囚犯为伍。有个主事李廷美.觉得非常奇怪,翻检他的衣帽时找到了柯学士的一些诗,问王古直说:“你能作诗吗?”就让他以日影为题作诗,(一会)诗便作成了,李廷美就放了王古直,王古直作了长揖便离去。
管监狱的官吏都笑了。然而王古直也因此获得了名声。
王古直和侍郎黄定轩,侍讲谢方石结为朋友。王古直曾经做谢方石的幕僚,谢方石因为有父母去世离开。
他给给事林克冲做幕僚,林克冲出使海外。他给员外王存敬做幕僚,王存敬也出使。
他做主事定汝修的幕僚,而且这个主人一直都在。突然请求也没做成。
王古直寄食京城三十年,没有仆人,没有置备锅碗器皿。有五六个大箱子,其中只有几百幅诗卷画卷,中间存放着一壶酒,每天早晨拿出来喝一两勺,喝后再锁上后才离开。
上元节京城流行用烧干糯米做成的瓶子,可以灌水养鱼,旁边用蜡烛照亮,通透明亮很好看,民间称为炮灯。王古直买了一个放在谢馆,天天赏玩做小孩子样的游戏。
一天,不小心碰碎了内心非常不高兴,说:“我一生的家当都在这,现在都没有了!”正当他想挥写草书时,碰上小官吏来了,说:“竟然败了我的兴致。” 许多小官吏想要打他,有人私下计划。
王古直说:“我本来也该被打,打架也使我的名声更加彰显,一天在路上遇到了这些人真的被打了,他独自承受后离开,也不在意。有人劝他谋官职,他大声说:“我来京城难道是为了封官进爵吗!”有人问,“为什么不参加科举呢?”他笑着答道:“哪能用约束小孩子那套来约束我。”
他曾经在酒馆,叹息道:“这也是功名事业的一部分。”显灵宫道士请他当学堂的老师,馈赠待遇非常丰厚。
过了一个月,突然辞职说:“怎能劳累枯燥的坐在书桌前运用笔墨!” 林克冲到海外出使,想让他一起去,他没有答应。有人问他原因,他说:“他没有我强,我怎么能为他做事呢!自古以来有名望的人不出海的没有限定,难道一定要出海后才能快发展。”
王古直的性格刚直不阿不愿像这样向人屈服。然而性情风度耿直,内心不会拐弯使坏,遇到自己喜爱的,会高兴的忘记离开,人们也乐意和他交往。
作这篇文章的人说:“谢方石先生曾说:天地如此之大,中间觉得喜欢,觉得悲叹,觉得怪异,觉得可笑的事哪里没有呢?怎么能说得玩呢!”按察沈仲律遇到王古直,询问他的地址姓名籍贯不停,王古直说:“您不用问,我大概是个奇怪的人吧!”他也喜欢自己的道路! 《周官》记录士农工商,班固《汉书•古今人表》分古今人物为九等,魏晋以来有九品之制。我一向知道王古直,但不能分辨出他是怎样的人。
作者简介: 李东阳生于正统十二年六月九日,卒于正德十一年七月二十日(1447年-1516年),字宾。
3.文言文《王古直传》 作者李东阳,寻此段文章翻译
王古直,名佐,字仁辅,后去车为甫,古直其所自号,以号行世。居台之黄岩,今分太平县地也[1]。
少为诗及行草,漫游京师。有乡人坐事者[2],古直候诸官。官并捕候者,询其孥甚急[3]。古直甘侵辱,竟不言所在。入刑部狱,独暴立烈日,不与从囚伍。李主事廷美异之[4],检衣帽间得柯学士诸诗[5],问之曰:“尔能诗耶?”使赋日影诗成,纵之归,长揖而出。狱吏皆大笑,然古直亦自是得名。与今侍郎黄定轩、侍讲谢方石友善。尝主方石[6],方石以忧去[7]。主林给事克冲,克冲使海国。主王员外存敬,存敬亦出使。主定轩子主事汝修,然这头一恒在。卒然求之莫得也。[8]。
旅食三十年[9],无僮仆,不置釜甑[10]。有大笼五六,惟诗画数百幅,中贮壶酒,晨出饮一再勺,已复鐍之以去[11]。上元节京师烧糯汗为瓶[12],以贮水畜鱼,旁映屏烛,通明可爱,俗呼为炮灯。古直贾置谢馆[13],日玩弄为儿戏。一日,误触碎,意拂然不乐,曰:“吾平生家计在此,今荡尽矣!”方作草书,值掾吏至,曰:“遽败吾兴。”群掾欲殴之,或俾自为计。古直曰:“我固当殴,殴由吾名益彰。”一日遇诸途,竟被殴,独袖手承之以归,亦不以屑意也[14]。或劝使仕,大言曰:“我来为爵禄图耶!”“盍科举乎[15]?”则笑曰:“安得以少年处我。”尝在酒所,叹曰:“此亦功名事业也。”显灵宫道士请主师塾,馆饩甚厚[16]。阅月[17],忽辞去曰:“安能矻矻操朱墨[18],坐几案间乎!”克冲之使,欲与俱,不果。或问之故,曰:“彼不吾强,吾安能为彼行耶!自古大贤闻人不渡海者何限[19],海岂必渡然后为快也!”其性气屹屹不肯为人屈类此[20]。然意度率直[21],内不为蹊径,遇所会意,欣然忘去,人亦以此乐之。
为说者曰:“方石先生尝云:天地如许大,中间可喜、可叹、可怪、可笑事何所不有?可胜道哉!”沈按察仲律尝值古直[22],询其邑里名籍不置[23],古直曰:“公不须问,大抵奇怪人也!”其亦善自道耶!《周官》称四民[24],班固表人物列九卿等[25],魏晋以来中正第九品[26],予雅知古直[27],然不能目其为何如人也。作王古直传
4.《王古直传阅读答案附译文》古诗原文及翻译
作者:王古直传李东阳王古直,名佐,字仁辅,后去车为甫,古直其所自号,以号行世。
居台之黄岩,今分太平县地也。少为诗及行草,漫游京师。
有乡人坐事者,古直候诸官。 官并捕候者,询其孥甚急。
古直甘侵辱,竟不言所在。入刑部狱,独暴立烈日,不与从囚伍。
李主事廷美异之,检衣帽间得柯学士诸诗,问之曰:“尔能诗耶?”使赋日影诗成,纵之归,长揖而出。狱吏皆大笑,然古直亦自是得名。
与今侍郎黄定轩、侍讲谢方石友善。尝主方石,方石以忧去,主林给事克冲。
旅食三十年,无僮仆,不置釜甑。有大笼五六,惟诗画数百幅,中贮壶酒,晨出饮一再勺,已复鐍①之以去。
上元节京师烧糯汗为瓶,以贮水畜鱼,旁映屏烛,通明可爱,俗呼为炮灯。古直贾置谢馆,日玩弄为儿戏。
一日,误触碎,意拂然不乐,曰:“吾平生家计在此,今荡尽矣!”方作草书,值掾吏至,曰:“遽败吾兴。 ”群掾欲殴之,或俾自为计。
古直曰:“我固当殴,殴由吾名益彰。”一日遇诸途,竟被殴,独袖手承之以归,亦不以屑意也。
或劝使仕,大言曰:“我来为爵禄图耶!”“盍科举乎?”则笑曰:“安得以少年处我。”尝在酒所,叹曰:“此亦功名事业也。”
显灵宫道士请主师塾,馆饩②甚厚。 阅月,忽辞去曰:“安能矻矻③操朱墨,坐几案间乎!”克冲之使,欲与俱,不果。
或问之故,曰:“彼不吾强,吾安能为彼行耶!自古大贤闻人不渡海者何限,海岂必渡然后为快也!”其性气屹屹不肯为人屈类此。然意度率直,内不为蹊径,遇所会意,欣然忘去,人亦以此乐之。
为说者曰:“方石先生尝云:天地如许大,中间可喜、可叹、可怪、可笑事何所不有?可胜道哉!”沈按察仲律尝值古直,询其邑里名籍不置,古直曰:“公不须问,大抵奇怪人也!”其亦善自道耶!《周官》称四民,班固表人物列九卿等,魏晋以来中正第九品,予雅知古直,然不能目其为何如人也。 作王古直传。
(选自《李东阳集》,有删节)【注】①鐍(jué):锁闭。②馆饩(xì):指塾馆的馈赠。
③矻矻(kū):极度劳累的样子。5.下列对句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)A.有乡人坐事者 坐:被罪B.殴由吾名益彰 彰:显明C.沈按察仲律尝值古直 值:肯定D.予雅知古直 雅:平素6.下列句子分别编为四组,都能证明王古直“性气屹屹”的一项是(3分)①古直甘侵辱,竟不言所在 ②使赋日影诗成,纵之归③群掾欲殴之,或俾自为计。
④一日遇诸途,竟被殴⑤安能矻矻操朱墨,坐几案间乎!” ⑥然意度率直,内不为蹊径A.①⑤⑥ B。②③④ C。
③④⑤ D.④⑤⑥7.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是(3分)A.王古直年少时宁愿受侵害羞辱,也没有说出同乡的妻子儿女所在地,致使自己被投入刑部监狱,此时已体现出他刚直不屈的性格。 B.王古直买了个泡灯放在谢馆,天天赏玩游戏。
后泡灯不小心碰碎了,他的内心竟然非常不高兴,充分凸显了王古直性格直率的一面。C.显灵宫道士请王古直主持学堂,馈赠待遇非常丰厚,但一个月后,王古直却不听他人的劝说,执意辞职以避劳累之苦。
D.王古直在正统派人物的眼中,被认为是一位怪人。他以特有的方式待人处世,也以特有的方式自恃,透露出追求独立自主人格的时代要求。
8.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(l)尝主方石,方石以忧去,主林给事克冲。
(3分)______________________________________________________________(2)彼不吾强,吾安能为彼行耶!(3分)_______________________________________________________________(3)古直曰:“公不须问,大抵奇怪人也!”其亦善自道耶!(4分)________________________________________________________________。
5.翻译王古直传
王古直,名佐,字仁辅,后来去掉车字旁叫甫, 古直就是他所取的别号,他凭借此号流行于世。
居住在黄岩台,现在分到了太平县地界。年少时作诗并练习行书草书,在京师漫游。
有他的同乡人因事犯罪,王古直到官府门前静侯案情。官吏一起把所有静侯的人抓了起来,非常急迫地询问王古直的同乡的妻子儿女在哪里。
王古直宁愿受侵害羞辱,最终没有说出王古直的同乡的妻子儿女所在地。后来把他送入了刑部大牢,他独自站在烈日下暴晒,也不和那些囚犯为伍。
有个主事李廷美觉得非常奇怪,翻检他的衣帽时找到了柯学士的一些诗,问王古直说:“你能作诗吗?”就让他以日影为题作诗,(一会)诗便作成了,李廷美就放了王古直,王古直作了长揖便离去。管监狱的官吏都笑了。
然而王古直也因此获得了名声。王古直和侍郎黄定轩,侍讲谢方石结为朋友。
王古直曾经做谢方石的幕僚,谢方石因为父母中有人去世离开。他就给给事林克冲做幕僚。
王古直寄食京城三十年,没有仆人,没有置备锅碗器皿。有五六个大箱子,其中只有几百幅诗卷画卷,中间存放着一壶酒,每天早晨拿出来喝一两勺,喝后再锁上后才离开。
上元节京城流行用烧干糯米做成的瓶子,可以灌水养鱼,旁边用蜡烛照亮,通透明亮很好看,民间称为炮灯。王古直买了一个放在谢馆,天天赏玩做小孩子样的游戏。
一天,不小心碰碎了,内心非常不高兴,说:“我一生的家当都在这,现在都没有了!”正当他想挥写草书时,碰上小官吏来了,说:“竟然败了我的兴致。” 许多小官吏想要打他,有人私下在计划。
王古直说:“我本来也该被打,打架也使我的名声更加彰显。一天在路上遇到了这些人真的被打了,他独自承受后离开,也不在意。
有人劝他谋官职,他大声说:“我来京城难道是为了封官进爵吗!”有人问,“为什么不参加科举呢?”他笑着答道:“哪能用约束小孩子那套来约束我。”他曾经在酒馆,叹息道:“这也是功名事业的一部分。”
显灵宫道士请他当学堂的老师,馈赠待遇非常丰厚。过了一个月,突然辞职说:“怎能劳累枯燥地坐在书桌前运用笔墨!” 林克冲到海外出使,想让他一起去,他没有答应。
有人问他原因,他说:“他没有我强,我怎么能为他做事呢!自古以来有名望的人不出海也不能限制他,难道一定要出海后才能很快发展?” 王古直的性格刚直不阿就是这样不愿向人屈服。然而性情风度耿直,内心不会拐弯使坏,遇到自己喜爱的,会高兴得忘记离开,人们也乐意和他交往。
写这篇文章的人说:“谢方石先生曾说:天地如此之大,中间觉得喜欢,觉得悲叹,觉得怪异,觉得可笑的事哪里没有呢?怎么能说得完呢!”按察沈仲律曾经遇到王古直,询问他的地址姓名籍贯不停,王古直说:“您不用问,我大概是个奇怪的人吧!”他也喜欢自己的道路!《周官》记录士农工商,班固《汉书 古今人表》分古今人物为九等,魏晋以来有九品之制。我一向知道王古直,但不能分辨出他是怎样的人。
于是为王古直作这篇传。
6.文言文(王谷直传)在线翻译
王古直,名佐,字仁辅,后来去掉车字旁叫甫, 古直就是他所取的别号,他凭借此号流行于世。
居住在黄岩台,现在分到了太平县地界。年少时作诗并练习行书草书,在京师漫游。
有他的同乡人因事犯罪,王古直到官府门前静侯案情。官吏一起把所有静侯的人抓了起来,非常急迫的拷问王古直的同乡的妻子儿女在哪里。
王古直宁愿受侵害羞辱,最终没有说出王古直的同乡的妻子儿女所在地。后来把他送入了刑部大牢,他独自站在烈日下暴晒,也不和那些囚犯为伍。
有个主事李廷美.觉得非常奇怪,翻检他的衣帽时找到了柯学士的一些诗,问王古直说:“你能作诗吗?”就让他以日影为题作诗,(一会)诗便作成了,李廷美就放了王古直,王古直作了长揖便离去。管监狱的官吏都笑了。
然而王古直也因此获得了名声。王古直和侍郎黄定轩,侍讲谢方石结为朋友。
王古直曾经做谢方石的幕僚,谢方石因为有父母去世离开。他给给事林克冲做幕僚,林克冲出使海外。
他给员外王存敬做幕僚,王存敬也出使。他做主事定汝修的幕僚,而且这个主人一直都在。
突然请求也没做成。 王古直寄食京城三十年,没有仆人,没有置备锅碗器皿。
有五六个大箱子,其中只有几百幅诗卷画卷,中间存放着一壶酒,每天早晨拿出来喝一两勺,喝后再锁上后才离开。上元节京城流行用烧干糯米做成的瓶子,可以灌水养鱼,旁边用蜡烛照亮,通透明亮很好看,民间称为炮灯。
王古直买了一个放在谢馆,天天赏玩做小孩子样的游戏。一天,不小心碰碎了内心非常不高兴,说:“我一生的家当都在这,现在都没有了!”正当他想挥写草书时,碰上小官吏来了,说:“竟然败了我的兴致。”
许多小官吏想要打他,有人私下计划。王古直说:“我本来也该被打,打架也使我的名声更加彰显,一天在路上遇到了这些人真的被打了,他独自承受后离开,也不在意。
有人劝他谋官职,他大声说:“我来京城难道是为了封官进爵吗!”有人问,“为什么不参加科举呢?”他笑着答道:“哪能用约束小孩子那套来约束我。”他曾经在酒馆,叹息道:“这也是功名事业的一部分。”
显灵宫道士请他当学堂的老师,馈赠待遇非常丰厚。过了一个月,突然辞职说:“怎能劳累枯燥的坐在书桌前运用笔墨!” 林克冲到海外出使,想让他一起去,他没有答应。
有人问他原因,他说:“他没有我强,我怎么能为他做事呢!自古以来有名望的人不出海的没有限定,难道一定要出海后才能快发展。” 王古直的性格刚直不阿不愿像这样向人屈服。
然而性情风度耿直,内心不会拐弯使坏,遇到自己喜爱的,会高兴的忘记离开,人们也乐意和他交往。 作这篇文章的人说:“谢方石先生曾说:天地如此之大,中间觉得喜欢,觉得悲叹,觉得怪异,觉得可笑的事哪里没有呢?怎么能说得玩呢!”按察沈仲律遇到王古直,询问他的地址姓名籍贯不停,王古直说:“您不用问,我大概是个奇怪的人吧!”他也喜欢自己的道路! 《周官》记录士农工商,班固《汉书古今人表》分古今人物为九等,魏晋以来有九品之制。
我一向知道王古直,但不能分辨出他是怎样的人。
7.翻译一下下列文言文
刘天孚,字裕民,是大名人。从中书译史任东平总管府判官。改任京城漕运司州官,接着掌管冠洲,又掌管许洲,所到地方都有治理政绩。当时(朝廷)正检查核实屯田情况,临颍邓艾口百姓屯了三百顷稻田,有想要加害他们的官员,指出这是古人屯的田,向中书省陈述举报,请求重新修筑。中书省下令让天孚审查事实,天孚为百姓辨明是非,奏章多次呈上,这件事才结束。
襄城与叶县交界,界南是湛河,襄城百姓吃沧盐,叶县百姓食解(hai)盐,在湛河南刻石作为边界。叶县有个贪污县令,随意把界石向北移了二里,并诬陷(襄城)百姓食用私盐,拘押惩治一百多家。两县争斗辩论,叶县倚仗漕运势力欺压襄城。中书省派官察明这件事的实情,天孚为(襄城百姓)考察了原来的边界,把界石移回原处,而叶县令获罪离任。
这一年大旱,刘天孚一祈祷就下雨。田野里有蝗虫,天孚让百姓出捕,不久一群乌鸟飞来,啄尽蝗虫。第二年麦子成熟时,有一种象蟊一样的青虫,吃麦子,人们无可奈何,忽然出现一种大花虫,全部吃掉了青虫。许地人立碑称颂这件事。
不久天孚为母亲服丧,期满,起任河中府。上任刚两月,陕西行省丞相阿思罕叛乱,发兵到河中。当时事情发生不在预料中,达鲁花赤朵儿只身跑到晋宁报告叛乱情况。天孚日夜修治防守工事,挑选壮丁,分别把守要害。阿思罕在河西列栅。天孚估计(自己的军队)不可能守住(河东),一共八次派人到晋宁请求援兵,没有回应。停了七天,阿思罕在河上捆绑(渡河用的)筏子,想放火屠城。同知府事铁哥和河东廉访使明安答看到事态紧急,而且担心城内人相逼,于是他们到了阿思罕军中。阿思罕囚禁了他们,接着收敛船只运送军队。军队进入城中后,阿思罕把“扼守河渡口,封锁船只”作为天孚的罪状,想胁迫天孚归附自己。阿思罕正在府里处理事情,向军队发号令,天孚佩刀径直上前(准备拼命),众人阻止了他,没有能进去。(天孚)退下来对幕僚王从善等人说:“我出生微贱,身负朝廷重任到这里,现在不幸遭遇叛乱,我怎能容忍顺从阿思罕而辜负皇帝的恩遇,况且与其在阿思罕之手受辱,我宁愿跳河而死。”于是拂袖而去。当时天寒,河里的冰正冻得坚实,天孚拔出所佩刀砍开冰,向北望朝廷说了些类似祝福谢罪的话,拜了两拜,脱衣帽岸边,于是投水而死。阿思罕大怒,(用马)踏死了他全家。郡里人都哀伤同情这件事。
叛乱平息后,朝廷下诏给他弟弟天惠,供给驿站让天孚的灵柩回乡,葬在大名。朝廷追赠他为推诚秉节大臣、中奉大夫、河东山西道宣慰使,护军、彭城郡侯,谥号“忠毅”。
8.文言文«涸辙之鲋»原文与翻译
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴 、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”。
庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说:“可以,我马上要收到租金(统治者在自己的领地里向老百姓收取税赋、租金等收入),借给你三百两金子,好吗?”庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,‘鲫鱼啊,你是做什么的呢?’鲫鱼回答说:‘我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命呢?’我说,‘可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’鲫鱼生气地说:‘我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’”