• 真相知文言文翻译(文言文《真相知》翻译)

    1.文言文 《真相知》 翻译

    译文 鞠咏考中进士,他以文才得到王化基的赏识。

    王化基做了杭州知府后。鞠咏被提拔,被朝庭提封为大理评事,任为杭州仁和县的知县。

    鞠赴任前,先写了一封信和一首诗寄给了王化基,以感谢王公过去对他的栽培奖进,(又说)这次在王公手下为官,能够以诗文往来同乐了等内容。王化基却没有给鞠回信。

    鞠到任后,(王化基)并未给予任何特别的礼遇,而考察督促鞠的政事却非常严格。鞠咏大失所望,从此不再奢望得到王公的额外关照,而是专心治理县事。

    后来王化基入朝被任为参知政事。他到职后首先推荐鞠咏。

    有人问他问他原因。王化基说:"鞠咏有才干,不怕被埋没。

    我所为他担心的是气盛和骄傲,所以我才有意压制一下他这种情绪,以使他的品行更高尚。"鞠咏听到这些话很感动,从此更把王化基当做良师益友了。

    管鲍相知文言文翻译,真的文言文翻译,真香用文言文翻译

    2.真相知文言文练习题

    1、对下列加括号词语的解释错误的是:(D)

    A、先以(书)及所作诗寄王公 书:信。

    B、课其职事甚(急) 急:急迫。

    C、于是不复(冀)其相知 冀:希望。

    D、鞠咏之才,不(患)不达 患:灾祸。

    【解析】

    患:担心。

    2、下列加括号的含义相同的两组是:(B C)

    A.以文学受(知)于王公化基。

    及王公(知)杭州。

    B.人或问其(故)。

    马无(故)亡而入湖。

    C.我(故)抑之,以成其德耳。

    明知(故)犯。

    D.将(之)官。

    鞠闻之。

    【解析】

    A、知:(受)赏识。执掌,管理;做某地知州或知县。

    B、故:都是“原因”“缘故”的意思。

    C、故:都是“故意”“有意”的意思。

    D、之:动词,到。到官,即“到任”。代词,这件事。

    3、用现代汉语将句子翻译。

    及之任,略不加礼,课其职事甚急。

    译文:

    等到鞠咏就任后,王化基对他不但一点儿没有特殊的礼遇,还非常严厉督查(考核)他的政务。

    4、王化基对鞠咏“故抑之”的原因是什么?(用自己的话回答)

    担心他恃才傲物。

    原文及译文:

    【原文】

    鞠咏为进士,以文学受知于王公化基。及王公知杭州,咏擢第,释褐为大理评事,知杭州仁和县。将之官,先以书及所作诗寄王公,以谢平昔奖进,今复为吏,得以文字相乐之意。王公不答。及之任,略不加礼,课其职事甚急。鞠大失所望。于是不复冀其相知,而专修吏干矣。其后,王公入为参知政事,首以咏荐。人或问其故,答曰:“鞠咏之才,不患不达。所忧者气峻而骄,我故抑之,以成其德耳。”鞠闻之,始以王公为真相知也。

    【译文】

    宋朝时,鞠咏准备参加进士考,凭自身出众的文学才华,受到王化基的赏识。等到王化基出任杭州知府,鞠咏考试登第中了进士,脱下布衣一下子就提升为大理评事,担任杭州仁和县知县。鞠咏将上任时,先写了一封信,连同所作的诗寄给王化基,感谢王公对他的勉励和提携,并说如今又成了王公的下属,更能以文相乐了。王化基没作答复。到鞠咏就任后,王化基对他不但一点儿没有特殊的礼遇,还非常严厉督查(考核)他的政务。鞠咏大失所望,便不再指望对方了解自己,进而专心学习处理政务。后来,王公入朝任参知政事,首先推荐的便是鞠咏。有人问其缘故,王公说:“凭鞠咏的才气,不用担心将来不显达。只是他盛气凌人,骄傲无羁。我故意压抑他,是想让他成就德行罢了。”鞠咏听说了这件事后,才把王公看作是真正了解自己的人。

    真相知文言文翻译

    * ......

热门推荐