• 《徕宁果木记》文言文翻译(徕宁果木记的译文有没有吖)

    1.徕宁果木记的译文有没有吖

    整篇翻译没有,但注释希望对你有帮助。

    作品原文

    昆仑踞西域之胜[1],世传为仙人出入之所[2],嘉树珍果,萃于其地[3]。徕宁地近昆仑,得其余气,多暖而少寒,以故果木之盛甲于天下。桃、杏、葡萄、梨、枣、苹婆、林檎、樱桃[4],俱极香美,无论矣。桑椹大可径寸,色白如玉,味甘如蜜。冰苹婆尤为异品,形如内地苹婆,而莹然无滓,表里照彻如水晶,味香烈而极甘,别城无此种。又有所谓瓯桲者[5],似山东木梨而大,香如木瓜[6],以蜜渍之,甘酸如山查而香过之[7],真异种也。 呜呼!以此珍果,如生于中土,移入神京[8],必能贡明堂[9],飨清庙[10],供上方之馔[11],擅华林之春[12],其次亦得为卿士大夫所共尝,文人学士所争赏。乃生于穷荒回纥之地[13],食之者不知其味,嗅之者不闻其香,甚且珍品与羊胛同烹。名园与马枥为伍,物之不得其地,至此已极,大不可痛惜乎哉! 或曰:“八埏之外[14],人蠢而物灵,山川清淑之气多钟于草木[15],以补人之不足。”是说也,余姑存而不论云。[1]

    编辑本段作品注释

    [1]昆仑:昆仑山,在新疆、西藏、青海之间。 [2]仙人出入之所:据张华《博物志》引《河图括地象》说:“(昆仑)神物之所生,圣人仙人之所集也。”又据《穆天子传》,西王母居昆仑山之瑶池。 [3]萃:聚集。 [4]苹婆:指苹果。林檎:即“沙果”,又名“花红”。 [5]瓯桲(bó):就是“榅桲”,又名木李,味甘酸。 [6]木瓜:长椭圆形,黄色,香气浓烈。 [7]山查:即“山楂”。 [8]神京:京城。 [9]明堂:古代帝王宣明政教、举行大典礼的地方。 [10]清庙:帝王的宗庙,即太庙。 [11]上方:这里指帝王。 [12]华林:华林园,东汉时名芳林园,三国魏齐王芳即位,改名华林园,古址在今河南洛阳市东。这里泛指帝王宫苑。 [13]回纥之地:唐代以后,回纥散居新疆一带。 [14]八埏(yán):八方的边际。 [15]清淑:清美。[1]

    2.徕宁果木记翻译

    Western Kunlun Ju Sheng [1], access to which blood is immortal [2], Chia tree mushroom, extraction in the [3]. Lai Ning nearly Kunlun, the gas, much less warm and cold, with the fruit of Sheng armor in the world. Peach, apricot, grape, pear, jujube, Sterculia, Lin Qin, cherry [4], all very good, either. Mulberry can diameter inch, color white as jade, sweet as honey. Ice Sterculia particularly different products, such as the mainland Sterculia, and Ying ran no sediment, exterior and interior illuminating as crystal, flavor strong and very sweet, not without the city. And the so-called Ou Bo [5], like Shandong pear wood and incense, such as papaya [6], with candied,。

    果木,文言文,翻译

    3.《徕宁果木记阅读参考答案》古诗原文及翻译

    作者:阅读下文,完成22-28题。

    (12分)徕宁果木记昆仑踞西域之胜,世传为仙人出入之所,嘉树珍果,萃于其地。徕宁地近昆仑,得其馀气,多暖而少寒,以故果木之盛甲于天下。

    桃、杏、葡萄、梨、枣、苹婆①、林檎②、樱桃,俱极香美,无论矣。 桑椹大可径寸,色白如玉,味甘如蜜。

    冰苹婆尤为异品,形如内地苹婆,而莹然无滓,表里照彻如水晶,味香烈而极甘,别城无此种。又有所谓瓯桲者③,似山东木梨而大,香如木瓜,以蜜渍之,甘酸如山查而香过之,真异种也。

    呜呼!以此珍果,如生于中土,移入神京④,必能贡明堂⑤,飨清庙⑥,供上方之馔,擅华林之春⑦。 其次亦得为卿士大夫所共尝,文人学士所争赏。

    乃生于穷荒回纥之地⑧,食之者不知其味,嗅之者不闻其香,甚且珍品与羊胛同烹,名园与马枥为伍⑨,物之不得其地,至此已极,大不可痛惜乎哉!或曰:“八埏之外⑩,人蠢而物灵,山川清淑之气多钟于草木,以补人之不足。 ”是说也,余姑存而不论云。

    (选自铁保《惟清斋全集·梅庵文钞》)【注】①苹婆:苹果。 ②林檎:即沙果。

    俗称“花红”。 ③瓯桲:即“榅桲”,又名木李,味甘酸。

    ④神京:京城。 ⑤明堂:古代帝王宣明政教、举行大典之所。

    ⑥清庙:即太庙,帝王的宗庙。 ⑦华林:这里泛指帝王宫苑。

    ⑧回纥:古代少教民族。唐以后散居新疆一带。

    ⑨马枥:马棚。 ⑩八埏(yán):八方的边际。

    22.徕宁“果木之盛甲下天下”的原因是。(2分)23.第一段举“桑椹”、“冰苹婆”与“瓯樟”为例,在文中有何作用?(2分)24。

    下面不符合文意的一项是( )(2分)A.昆仑山高踞于西域中的胜地之上,世代相传是仙人出没的地方。B.徕宁的桃、杏、葡萄、梨等八种水果,都很香美,就不用说了。

    C.徕宁珍果生于穷荒回纥之地而未生于中土,那是不值得痛惜的。 D.对边地“人蠢而物灵”的说法,戏姑且放在一旁,不加评论吧。

    25.文中画线处以喻,表达出作者的不平之慨。(2分)26.本文与龚自珍《病梅馆记》都运用了“借题发挥”的写法,但用意却不同。

    请对此作简要分析。(4分)22-26题(12分)22.地近昆仑而得其馀气,多暖而少寒(2分)23.通过着力描写其色、香、味,突出徕宁异品珍果甲于天下。

    (2分)24.C (2分)25.物 人(2分)26.要点:(1)本文借为徕宁的果木生非其地鸣不平,旨在为有才能而未处于适当地位的人抱不平。 (2)《病》文借反病梅,旨在批判社会束缚个性、摧残人才的陋习。

    (4分)。

    4.求下文翻译 昆仑踞西域之胜[1],世传为仙人出入之所[2],嘉树珍果,

    徕宁果木记(清)铁保【原文】 昆仑踞西域之胜,世传为仙人出入之所,嘉树珍果,萃于其地。

    徕宁地近昆仑,得其余气,多暖而少寒,以故果木之盛甲于天下。桃、杏、葡萄、梨、枣、苹婆、林檎、樱桃,俱极香美,无论矣。

    桑椹大可径寸,色白如玉,味甘如蜜。冰苹婆尤为异品,形如内地苹婆,而莹然无滓,表里照彻如水晶,味香烈而极甘,别城无此种。

    又有所谓瓯桲者,似山东木梨而大,香如木瓜,以蜜渍之,甘酸如山查而香过之,真异种也。 呜呼!以此珍果,如生于中土,移入神京,必能贡明堂,飨清庙,供上方之馔,擅华林之春,其次亦得为卿士大夫所共尝,文人学士所争赏。

    乃生于穷荒回纥之地,食之者不知其味,嗅之者不闻其香,甚且珍品与羊胛同烹。名园与马枥为伍,物之不得其地,至此已极,大不可痛惜乎哉! 或曰:“八埏之外,人蠢而物灵,山川清淑之气多钟于草木,以补人之不足。”

    是说也,余姑存而不论云。【注释】1、本文选自《惟清斋全集梅庵文钞》。

    文章看似在为徕宁的果木生非其地鸣不平,实际上是在为有才能而又处非其地的人抱不平。“珍品与羊胛同烹,名园与马枥为伍,物之不得其地,至此已极。”

    可看作是点睛之笔。作者铁保(1752-1824),先世姓觉罗,后改栋鄂,字冶亭,号梅庵。

    满州正黄旗人。家世为将,至铁保始改读书,中乾隆三十七年(1772)进士,授吏部主事,迁郎中,擢少詹事,历翰林院侍讲学士、侍读学士、内阁学士、礼部侍郎。

    嘉庆时官至广东巡抚、两江总督、吏部尚书。后铁保因获罪屡被革职、遣戍。

    道光年间以三品衔致仕。他“优于文学,词翰并美”(《清史稿》本传),著有《惟清斋全集》、《淮上题襟集》等。

    2、昆仑:昆仑山,在新疆、西藏、青海之间。3、仙人出入之所:据张华《博物志》引《河图括地象》说:“(昆仑)神物之所生,圣人仙人之所集也。”

    又据《穆天子传》,西王母居昆仑山之瑶池。4、萃:聚集。

    5、徕宁,即今新疆西部的疏勒城。铁保曾在喀什噶尔任职,正当其地,故对疏勒的果木很熟悉。

    描写起来就如数家珍。6、苹婆:指苹果。

    7、林檎:即“沙果”,又名“花红”。8、瓯桲(bó):就是“榅桲”,又名木李,味甘酸。

    9、木瓜:长椭圆形,黄色,香气浓烈。10、山查:即“山楂”。

    11、神京:京城。12、明堂:古代帝王宣明政教、举行大典礼的地方。

    13、清庙:帝王的宗庙,即太庙。14、上方:这里指帝王。

    15、华林:华林园,东汉时名芳林园,三国魏齐王芳即位,改名华林园,古址在今河南洛阳市东。这里泛指帝王宫苑。

    16、回纥之地:唐代以后,回纥散居新疆一带。17、甚且:甚至。

    明高攀龙《书医者乔心宇卷》:“人身有坿赘……而痔为甚,甚且妨人晏坐之乐,登涉之胜。”《清史稿·刑法志一》:“或一事设一例,或一省一地方专一例,甚且因此例而生彼例。”

    鲁迅《集外集拾遗·小引》:“但比亚兹莱不是一个插画家。没有一本书的插画至于最好的地步--不是因为较伟大而是不相称,甚且不相干。”

    18、羊胛:羊肩,即羊前腿。羊肩部的肉特别鲜嫩,很容易熟,味道也别鲜美。

    参考:羊胛熟:《新唐书·回鹘传下·骨利干》:“骨利干,处瀚海北……又北度海,则昼长夜短。日入烹羊胛,熟,东方已明,盖近日出处也。”

    后用“羊胛熟”形容时间短促。宋陈造《书怀》诗:“百年羊胛熟,万事虎头痴。”

    熟羊胛:《新唐书·回鹘传下》:“骨利干处瀚海北……其地北距海,去京师最远,又北度海则昼长夜短,日入亨羊胛,熟,东方已明,盖近日出处也。”后用以比喻光阴快速流逝。

    宋欧阳修《谢观文王尚书惠西京牡丹》诗:“尔来不觉三十年,岁月才如熟羊胛。”清洪亮吉《东檥舟亭探梅回》诗:“流光真慨熟羊胛,壮志欲餐生彘肩。”

    19、马枥:马槽。《史记·建元以来侯者年表》:“(张章)寄宿霍氏第舍,卧马枥间。”

    清杜岕《渡淮》诗:“马枥留残稻,鱼肠挂短辕。”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录一》:“晚至石门桥,客舍皆满,惟一小屋,窗临马枥,无肯居者,姑解装焉。”

    20、八埏(yán):八方的边际。21、清淑:清美。

    22、存而不论:把问题搁置起来,不加推究和讨论。《庄子·齐物论》:“六合之外,圣人存而不论;六合之内,圣人论而不议。”

    唐刘餗《序》:“释教推报应之理,余尝存而不论。”《旧唐书·李绛传》:“圣旨所及,实辨邪源。

    但存而不论,弊斯息矣。”《宋史·陈恕传》:“三教之兴,其来已久,前代毁之者多矣,但存而不论可也。”

    鲁迅《准风月谈·答“兼示”》:“至于存而不论,那固然也可以,然而论及又有何妨呢?” 【译文】昆仑山在西域,是风光胜地,世代相传是仙人出入的所在,好的树木珍贵的水果,荟萃于那里。徕宁县界靠近昆仑山,得到他余下的仙气,此地温暖不冷,因此果木繁盛天下第一。

    桃、杏、葡萄、梨、枣、苹果、沙果、樱桃,都非常香美,这是不用说的了。桑椹大的可到直径一寸,颜色像玉一样白,味道甘像蜜一样甜。

    冰苹果尤其是绝品,形状像内地的苹果,果肉却莹洁无比没有渣滓,里外透彻像水晶,味道香浓而且非常甘甜,别的城市没有这种品种。又有所。

    5.翻译古文~~~~~~~帮我找原文,翻译一下 搜狗问问

    张特立字文举,东明人。中泰和进士,为偃师主薄。改宣德州司侯。州多金国戚,号难治。特立至官,俱往谒之。有五将军率家奴劫民群羊,特立命大索闾里,遂过将军家,温言诱之曰:“将军宅宁有盗羊者邪,聊视之以杜众口。”潜使人索其后庭,得羊数十。遂缚其奴系狱,其子匿他舍,捕得之,以近族得减死论。豪贵由是遵法,民赖以全。

    正大初,迁洛阳令。时军旅数起,郡县窘迫,东帅纥石烈牙兀喧又侮慢儒士。会移镇陕右,道经洛阳,见特立淳古,不礼之,遽责令治糗具,期三日足,后期如军法。县民素贤特立,争输于庭,帅大奇之。既而拜监察御史,首言世宗诸孙不宜幽囚;尚书右丞颜盏石鲁与佃民争田,参知政事徒单兀典谄事近习,皆当罢黜。执政者忌之。会平章政事白撒犒军陕西,特立又劾其掾不法。白撒诉于世宗,言特立所言事失实。世宗宥之,遂归田里。

    特立通程氏易,晚教授诸生,东平严实每加礼焉。岁丙午,世祖在潜邸受王印,首传旨谕特立曰:“前监察御史张特立,养素丘园,易代如一,今年几七十,研究圣经,宜锡嘉名,以光潜德,可特赐号曰中庸先生。”壬子岁,复降玺书谕特立曰:“白首穷经,诲人不倦,无过不及,学者宗之,昔已锡嘉名,今复谕意。”癸丑,特立卒,年七十五。特立所著书有《易集说》、《历年系事记》。

    (节选自《元史•张特立传》)

    翻译:

    张特立,字文举,东明人。泰和年间考中进士,出任偃师县主簿。后来又改任宣德州司侯。宣德州内金朝皇亲国戚众多,号称难治之州。张特立上任后,都一家一户进行了拜访。其中有一国戚五将军,带着家奴掠抢了百姓的一群羊,张特立下令在村里进行大规模搜查,路过五将军家时,心平气和地诱哄他说:“将军家里难道还会出盗羊贼吗?不过随便看看,免得别人说闲话罢了。”暗地里,却叫人搜查后院,查获羊几十只。于是,将将军的家奴捆绑起来关进监狱,将军的儿子躲藏到别人家里,派人将他抓获,因为是皇帝近族才得以免于死罪。这样一来,豪贵之家变得守法起来,百姓也有了安全感。

    正大初年,改任洛阳令,当时战事频繁,军队来往很多,地方郡县穷于应付。东帅纥石烈兀喧又对读书人极不尊敬。刚好这支部队移防到陕右地区,途经洛阳,看见张特立一副读书人的儒雅模样,便起侮慢之意,不以礼待他,于是,责令他准备军粮器械,并且限令三天之内备足,逾期则依军法处置。洛阳全县百姓一向称道张特立的贤明,纷纷抢着将军需物品运送到县府,使得东帅万分惊奇,不得不刮目相待。等到后来晋升为监察御史时,第一个提出金世宗的诸孙不应关押;尚书右丞颜盏石鲁和百姓争夺田产,参知政事徒单兀典阿谀奉承,办事不公,都应当罢免。张特立的正直,为当权者所不容。当平章政事白撒在陕西慰劳部队时,张特立又揭露白撒的部属违法乱纪。白撒在金世宗那里告状,说张特立所说的和事实不符。金世宗宽恕了他,他也因此解官回到了家乡。

    张特立精通程氏易学,晚年教授学生,东平的严实时常对他以礼相敬。丙午年间,元世祖在王府接受王印,首先传旨告诉张特立说:“前监察御史张特立,隐居田园,朝代变换也始终如一,现在已年近七十,研究探索古代圣典,应当赏赐美名,以弘扬其潜在品德,可以特别赐号为‘中庸先生’。”壬子年间,又再次向张特立下诏书说:“钻研经典一辈子,诲人不倦,时刻保持中庸之道,学者都景仰他,以前已赏赐了美名,今日再表达这个意思。”癸丑年间,张特立去世,享年七十五岁。张特立所著的书籍,有《易集说》《历年系事记》。

    《徕宁果木记》文言文翻译

    * ......

热门推荐