• 隋书卷五十文言文(隋书.卷五十.列传十五译文译文及试题)

    1.隋书.卷五十.列传十五译文译文及试题

    元褒,字孝整,擅长骑射,年少时便有成年人的度量。

    十岁时成了孤儿,被他的一些兄弟抚养(长大)。品性友善孝悌,把自己的兄长们侍奉得很好。

    (他的)一班兄长商议要分家居住,元褒哭泣着谏阻但没有成功,他们家一向富有,有许多金银财宝,但元褒没有要一样东西便离去了。到他长大了,变得宽厚仁爱,心胸宽广并读过书史。

    在周朝做官时,曾担任过开府和北平的县公及赵州刺史。到高祖(杨坚)担丞相时,跟随韦孝宽打败尉迥,凭借军功越级被封为柱国,之后又被晋封为河间郡公,食邑两千户。

    开皇二年,被任命为安州总管。这年末,被调任原州总管。

    原州发生了商人被土匪抢劫的案件,办案官员怀疑是和他一起住宿的人干的,就把同宿者抓捕了。

    隋书文言文翻译,隋书崔彭传文言文答案,隋书阎毗传文言文阅读答案

    2.文言文 《隋书》第五十八卷

    ○明克让明克让,字弘道,平原鬲人也。

    父山宾,梁侍中。克让少好儒雅,善谈论,博涉书史,所览将万卷。

    《三礼》礼论,尤所研精,龟策历象,咸得其妙。年十四,释褐湘东王法曹参军。

    时舍人朱异在仪贤堂讲《老子》,克让预焉。堂边有修竹,异令克让咏之。

    克让揽笔辄成,其卒章曰:“非君多爱赏,谁贵此贞心。”异甚奇之。

    仕历司徒祭酒、尚书都官郎中、散骑侍郎,兼国子博士、中书侍郎。梁灭,归于长安,周明帝引为麟趾殿学士,俄授著作上士,转外史下大夫,出为卫王友,历汉东、南陈二郡守。

    武帝即位,复征为露门学士,令与太史官属正定新历。拜仪同三司,累迁司调大夫,赐爵历城县伯,邑五百户。

    高祖受禅,拜太子内舍人,转率更令,进爵为侯。太子以师道处之,恩礼甚厚。

    每有四方珍味,辄以赐之。于时东宫盛征天下才学之士,至于博物洽闻,皆出其下。

    诏与太常牛弘等修礼议乐,当朝典故多所裁正。开皇十四年,以疾去官,加通直散骑常侍。

    卒,年七十。上甚伤惜焉,赙物五百段,米三百石。

    太子又赠绢布二千匹,钱十万,朝服一具,给棺椁。著《孝经义疏》一部,《古今帝代记》一卷,《文类》四卷,《续名僧记》一卷,集二十卷。

    子馀庆,官至司门郎。越王侗称制,为国子祭酒。

    ○魏澹魏澹,字彦深,巨鹿下曲阳人也。祖鸾,魏光州刺史。

    父季景,齐大司农卿,称为著姓,世以文学自业。澹年十五而孤,专精好学,博涉经史,善属文,词采赡逸。

    齐博陵王济闻其名,引为记室。及琅邪王俨为京畿大都督,以澹为铠曹参军,转殿中侍御史。

    寻与尚书左仆射魏收、吏部尚书阳休之、国子博士熊安生同修《五礼》。又与诸学士撰《御览》,书成,除殿中郎中、中书舍人。

    复与李德林俱修国史。周武帝平齐,授纳言中士。

    及高祖受禅,出为行台礼部侍郎。寻为散骑常侍、聘陈主使。

    还除太子舍人。废太子勇深礼遇之,屡加优锡,令注《庾信集》,复撰《笑苑》、《词林集》,世称其博物。

    数年,迁著作郎,仍为太子学士。高祖以魏收所撰书褒贬失实,平绘为《中兴书》事不伦序,诏澹别成《魏史》。

    澹自道武下及恭帝,为十二纪,七十八传,别为史论及例一卷,并《目录》合九十二卷。澹之义例与魏收多所不同:其一曰,臣闻天子者,继天立极,终始绝名。

    故《谷梁传》曰:“太上不名。”《曲礼》曰:“天子不言出,诸侯不生名。”

    诸侯尚不生名,况天子乎!若为太子,必须书名。良由子者对父生称,父前子名,礼之意也。

    是以桓公六年九月丁卯,子同生,《传》曰:“举以太子之礼。”杜预注云:“桓公子庄公也。”

    十二公唯子同是嫡夫人之长子,备用太子之礼,故史书之于策。即位之日,尊成君而不名,《春秋》之义,圣人之微旨也。

    至如马迁,周之太子并皆言名,汉之储两俱没其讳,以尊汉卑周,臣子之意也。窃谓虽立此理,恐非其义。

    何者?《春秋》、《礼记》,太子必书名,天王不言出。此仲尼之褒贬,皇王之称谓,非当时与异代遂为优劣也。

    班固、范晔、陈寿、王隐、沈约参差不同,尊卑失序。至于魏收,讳储君之名,书天子之字,过又甚焉。

    今所撰史,讳皇帝名,书太子字,欲以尊君卑臣,依《春秋》之义也。其二曰,五帝之圣,三代之英,积德累功,乃文乃武,贤圣相承,莫过周室,名器不及后稷,追谥止于三王,此即前代之茂实,后人之龟镜也。

    魏氏平文以前,部落之君长耳。太祖远追二十八帝,并极崇高,违尧舜宪章,越周公典礼。

    但道武出自结绳,未师典诰,当须南、董直笔,裁而正之。反更饰非,言是观过,所谓决渤澥之水,复去堤防,襄陵之灾,未可免也。

    但力微天女所诞,灵异绝世,尊为始祖,得礼之宜。平文、昭成雄据塞表,英风渐盛,图南之业,基自此始。

    长孙斤之乱也,兵交御坐,太子授命,昭成获免。道武此时,后缗方娠,宗庙复存,社稷有主,大功大孝,实在献明。

    此之三世,称谥可也。自兹以外,未之敢闻。

    其三曰,臣以为南巢桀亡,牧野纣灭,斩以黄钺,悬首白旗,幽王死于骊山,厉王出奔于彘,未尝隐讳,直笔书之,欲以劝善惩恶,贻诫将来者也。而太武、献文并皆非命,前史立纪,不异天年,言论之间,颇露首尾。

    杀主害君,莫知名姓,逆臣贼子,何所惧哉!君子之过,如日月之食,圆首方足,孰不瞻仰?况复兵交御坐,矢及王屋,而可隐没者乎!今所撰史,分明直书,不敢回避。且隐、桓之死,闵、昭杀逐,丘明据实叙于经下,况复悬隔异代而致依违哉!其四曰,周道陵迟,不胜其敝,楚子亲问九鼎,吴人来征百牢,无君之心,实彰行路,夫子刊经,皆书曰卒。

    自晋德不竞,宇宙分崩,或帝或王,各自署置。当其生日,聘使往来,略如敌国,及其终也,书之日死,便同庶人。

    存没顿殊,能无怀愧!今所撰史,诸国凡处华夏之地者,皆书曰卒,同之吴、楚。其五曰,壶遂发问,马迁答之,义已尽矣。

    后之述者,仍未领悟。董仲舒、司马迁之意,本云《尚书》者,隆平之典,《春秋》者,拨乱之法,兴衰理异,制作亦殊。

    治定则直叙钦明,世乱则辞兼显晦,分路命家,不相依放。故云“周道废,《春秋》作焉,尧、舜盛,《尚书》载之”是也。

    “汉兴以来,改正朔,易服色,臣。

    文言文,隋书,卷五十

    3.隋书列传善心译文

    是许善心吗?许善心许善心字务本,是高阳北新城人。

    祖父许懋,是梁朝太子中庶子,始平、天门二郡郡守、散骑常侍。父亲许亨,出任於梁朝任官至给事黄门侍郎,在陈朝历任羽林监、太中大大、卫尉卿,兼领大著作主职。

    善心九岁丧父,由母亲范氏养育。自幼聪明,有心智,有所闻听都能记忆背诵,博闻强记,为当时所称赞。

    家中有旧藏圆书一万多卷,全都通读涉猎。十五岁会写文章,曾呈进书札给父亲的朋友徐陵,徐陵深为讶异,对人说:“才情极高,这是神童啊。”

    出仕初任新安王法曹。太于詹事江总荐举他为秀才,应试对策列在高等,授任度支郎中,后改任侍郎,充任撰史学士。

    祯明二年,加授通直散骑常侍,出使到隋朝,遇上高祖杨坚攻打陈国,使命完成后未被放行返回,多次上表请求辞行。皇上不同意,羁留在宾馆。

    陈国被灭后,高祖派人告知他。善心穿上丧服在西阶下大声号哭,坐在乱草上面向东方,一连三天。

    皇上致信慰抚他。第二天,有诏命到宾馆,拜任通直散骑常侍,赐给衣服一套。

    善心哭泣极尽悲伤,进房更换衣服,又出来向北站立,含泪拜了两拜接受诏命。次日才朝见,拜伏哭泣於殿下,悲伤不能起立。

    皇上环顾身边的人说:“我平灭陈国,只得到此人。既然能怀念他的旧君王,就将是我的忠臣。”

    敕命他以原职当值於门下省,赏赐布帛一千段,母马二十匹。随皇上临幸泰山,回来后授任虞部侍郎。

    开皇十六年,有神雀降临在含章闼,高祖召集百官赐予饮宴,告诉这一祥瑞。善心在座上请求拿来纸笔,作《神雀颂》,其文是:下臣听说仰观星象效法上天,上天与其道德相合;审察地理观测法则,地域广大表明其尊崇。

    云雨施行,是四时生长消灭的手段,山岳静止江河流行,万物由此裁制而成,出震木之位当离火之德的君主,统理九扈掌管凤乌的明王,如明月北斗从天降临,以金封策命诫诰相传。都能造就养育生灵,包容温暖万物。

    审视教义的真谛於赤水,静照至德明镜於虚寂明堂。无小洪福钟聚,天恩会集,声名腾起於梗直史臣,礼乐兴盛过於《云门》、《韶乐》。

    我朝皇帝君临天下,显扬大道,尊崇太极,依靠家世基业,据有《河图》、《洛书》。不言行,斗建指向摄提创立新纪元;不衰杀万物,开启自然节序。

    囊括天地恢复华夏,整饬海内剪灭商纣一样的暴君。就任则德望体现其尊严,登位则群贤都赴君臣盛会。

    普天之下,远者归附近者安定,声誉隆盛实至名归,万物生长枝繁叶茂。自具尊严而不拘礼文,展现威仪於施政宫殿;万民和乐,献舞於明堂殿廷。

    在太学奉养国老,亲自抚慰年长之人,在国中养育人民,一心只为百姓。日月降落栖止的地方,酷热的南方,苦寒的北极,出产吹鳞、没羽箭的蛮荒之地,贡献赤蛇青马的边远之民,改变习俗,更换服饰,请求设立官府,承受王化。

    岂止是北疆匈奴,俯首系颈的狼居胥山,南边熄慎族,靠近岭外的不耐城。因此使上天不隐藏其大道造化,大地不吝惜其珍宝。

    山河展露其瑰奇,鬼神进呈其灵异。好道学游赤水,吞甘露饮醴泉,经过岁月之半,勤勉度过时光。

    凤凰鸣声足足充满仁爱,灵兽文彩斑斑驯顺有义。吉祥福佑的来临如此,太平兴盛的王化如此。

    而登山封禅的盛典,泰山的云云、亭亭二山伫望白色封书的祭仪;获得太平成就大功,祭祀上天却无玄珪等虚文奉告。虽有太常制定了礼仪,相如起草了封禅文告,天子谦虚没有进行,推辞其功烈而不享有。

    确实恭谨又能推让,大概即是如此吧!七十二位封禅的君主,真是不值一谈!所以神鸟彰显其盛美,灵异徵候突出昭明,白雀预示直臣在朝的灵验,赤雀衔来宝贵的天命丹书。班固的《神爵》颂歌说它头戴文而足踏武,曹植的《嘉爵》篇章,说它栖於庭而止息於窗。

    不如说飞来帝王帷帐之前,来庆贺华美宫殿,啄理彩羽於御前青蒲团上,又翱翔於赤色绒幕之中。清晨凭靠玉案,取来把玩於窗桶之间,金光闪闪的宫门打开丅,同时映下五彩毛羽的影子。

    由极古远代,从未曾见闻,上天福佑召来灵异徵候,今朝才得一见。太岁在庚位之年,音律合於大吕之十二月,时节次於玄枵,气候属於隆冬。

    皇帝在黎明穿衣,清晨在含章殿起床。有吉祥的灵鸟,翱翔降下。

    且行且止,在屏风间徐徐上前,来止息展风仪,在长廊丹墀间散步顾盼。祥瑞是符兆,足贤明君主的吉庆徵候;雀即是上天赐爵禄,是圣王的重宝。

    据《考异邮》称:“轩辕时有赤头黄雀,立於日旁。”占卜之辞说:“是土星的徵候。”

    又《礼稽命徵》说:“祭祀合礼仪,则黄雀降临。”昔日汉朝止息於泰时殿,魏时又降临於文昌宫,一次出现於雍丘祭典,三次进入平东府中,都回头旁顾。

    事不重要人也轻微,不足称道。而又听说,不剖挖动物胎卵则鸾凤驯顺呜叫,不涸泽而渔焚烧原野则螭龙现身蜿曲盘旋。

    可知陛下息止杀戮,因而飞禽走兽心怀仁义;皇上仁慈爱护生灵,以致游鱼潜龙感化仁德。下臣亲身听受君王教言,赐告吉庆祥瑞,参加盛会美宴,不禁文思兴动。

    李虔出於偏僻西部,陆机生长於东方,贱臣自愧不比先代才子,遭逢时代却比前代昌盛。於是竭尽鄙陋愚诚,斗胆进献颂辞。

    太素混沌初开,天地。

    4.隋书 刘焯传翻译

    唐·魏征《隋书·刘焯传》白话释义:刘焯字士元,是信都昌亭人。

    父亲刘洽,任郡中功曹。刘焯前额隆起脊背如龟,高瞻远瞩,聪明敏锐沉着持重,年少不喜欢玩耍。

    小时候同河间刘炫结盟作朋友,一起在同郡刘轨思那里受学《诗经》,在广平郭懋当那里受学《左传》,向阜城熊安生学习《礼》,都没完成学业就离开了。武强交津桥刘智海家里一向有很多古书,刘焯同刘炫到他那儿读书,大约过了十年,虽然缺吃少穿,心里仍很平静。

    于是凭着儒学出名,任州博士。刺史趟荧引荐他作从事,被推荐作秀才,考试甲等。

    同著作郎王劭一起修订国史,同时参与讨论乐律历法,一再当值门下省,等待被咨询,不久任员外将军。后来同众儒在秘书省考核审定各家著述,趁着假期返回家乡,县令韦之业推荐他任功曹。

    不久又进入京城,同左仆射杨素、吏部尚书牛弘、国子祭酒苏威、国子祭酒元善、博士萧该、何妥、太学博士房晖远、崔崇德、晋王文学崔赎等人在国子学共同讨论古今疑难的意义及前辈贤人不通之处。辱当登上座位,辩论诘难纷纷发起,都不能使刘焯认输,杨素等人没有谁不佩服他的学问精深博大。

    六年,运输洛阳《石经》到京城,因为文字模糊不清,没有谁能识别,刘焯受皇帝命令同刘炫等人考核审定。后来趁园子学祭奠先圣先师,刘焯同刘炫两人论说义理,重重挫败众儒士,聚儒士都暗藏嫉妒怨恨,刘焯于是被紧急奏章所诽谤,削除名籍做百姓。

    因此悠闲地生活在家乡,专门把教学写作当成本职,孜孜不倦。贾逵、马融、王逸、郑玄传授的书籍注释,刘焯多有褒贬。

    《九章算术》、《周髀》、《七曜历书》十多部书,推算天象历法的准则,计量山岳海洋的方法,刘焯无不核查它的根据,穷尽它的奥秘。撰作了十卷《稽极》,十卷《历书》,《五经述议》,都流行于世。

    刘炫聪明博学,名气次于刘焯,所以当时的人把他们称作“二刘”。全国著名儒生后辈学者,希望能师从答疑受业,不远千里赶来的,不计其数。

    评论者认为几百年以来,学问渊博精深的儒士,没有能在他之上的人。但是他胸怀不旷达,在财物方面又很小气,不交纳酬金的人,从来不曾被教诲,当时的人因此贬低他。

    废太子杨勇听说其名召见他,来不及进见,皇上命令刘焯侍奉蜀王,因为这不是他所愿意的,很久不去。蜀王听了非常气愤,派人把他上枷送到蜀地,发配他从事军事防务。

    后来主持校勘书籍。蜀王因罪被废弃,刘焯又同众儒生修订审定礼法刑律,任云骑尉。

    隋炀帝就位,改任太学博上,不久因病离职。过了几年,又被征召以待咨询,于是进献所作的《历书》,但同太史令张胄玄多有不同,遭驳斥不被采用。

    大业六年死去,时年六十七岁。原文:刘焯,字士元,信都昌亭人也。

    父洽,郡功曹。焯犀额龟背,望高视远,聪敏沈深,弱不好弄。

    少与河间刘炫结盟为友,同受《诗》于同郡刘轨思,受《左传》于广平郭懋常,问《礼》于阜城熊安生,皆不卒业而去。武强交津桥刘智海家素多坟籍,焯与炫就之读书,向经十载,虽衣食不继,晏如也。

    遂以儒学知名,为州博士。刺史赵煚引为从事,举秀才,射策甲科。

    与著作郎王劭同修国史,兼参议律历,仍直门下省,以待顾问。俄除员外将军。

    后与诸儒于秘书省考定群言。因假还乡里,县令韦之业引为功曹。

    寻复入京,与左仆射杨素、吏部尚书牛弘、国子祭酒苏威、国子祭酒元善、博士萧该、何妥、太学博士房晖远、崔宗德、晋王文学崔赜等于国子共论古今滞义前贤所不通者。每升座,论难锋起,皆不能屈,杨素等莫不服其精博。

    六年,运洛阳《石经》至京师,文字磨灭,莫能知者,奉敕与刘炫等考定。后因国子释奠,与炫二人论义,深挫诸儒,咸怀妒恨,遂为飞章所谤,除名为民。

    于是优游乡里,专以教授著述为务,孜孜不倦。贾、马、王、郑所传章句,多所是非。

    《九章算术》、《周髀》、《七曜历书》十馀部,推步日月之经,量度山海之术,莫不核其根本,穷其秘奥。著《稽极》十卷,《历书》十卷,《五经述议》,并行于世。

    刘炫聪明博学,名亚于焯,故时人称二刘焉。天下名儒后进,质疑受业,不远千里而至者,不可胜数。

    论者以为数百年已来,博学通儒,无能出其右者。然怀抱不旷,又啬于财,不行束修者,未尝有所教诲,时人以此少之。

    废太子勇闻而召之,未及进谒,诏令事蜀王,非其好也,久之不至。王闻而大怒,遣人枷送于蜀,配之军防。

    其后典校书籍。王以罪废,焯又与诸儒修定礼律,除云骑尉。

    炀帝即位,迁太学博士,俄以疾去职。数年,复被征以待顾问,因上所著《历书》,与太史令张胄玄多不同,被驳不用。

    大业六年卒,时年六十七。扩展资料写作背景:魏征(580—643)字玄成,邢州巨鹿(今河北巨鹿)人,后迁居相州内黄(今河南内黄)。

    唐代政治家。武德时为太子洗马。

    贞观时历官谏议大夫、尚书右丞、秘书监、侍中,参预朝政。贞观初朝臣论政,他主张“偃革兴文,布德施惠,中国既安,四夷自服。”

    李世民接受他的主张,终至天下安定。后数被召见,访问得失,征尽诚献智,知无不言,其言论多载于《贞观政要》。

    诏修周、隋、齐、梁、陈五代史事,各史有专人负责,令魏征总加撰定。

    5.隋书卷五十五列传第二十高劢传翻译

    高劢传高劢字敬德,渤海郡条县人,北齐太尉、清河王高岳的儿子。

    他从小聪明敏捷,风度翩翩,以仁孝闻名,为北齐显祖所宠爱。 七岁时,袭爵为清河王。

    十四岁,任青州刺史。 历任右卫将军、领军大将军、祠部尚书、开府仪同三司,后改封为乐安王。

    他生性刚正,很有才干,很为当时人所重视。 斛律明月很推重、尊敬他,每每有征讨,就以他为副手。

    他升任侍中、尚书右仆射。 到北齐后主被北周兵打败后,高劢奉太后回到邺都。

    当时宦官放纵,仪同苟子溢尤其得到宠幸,高劢将杀他示众,太后救他,才放了他。 刘文殊悄悄对高劢说:“苟子溢这些东西,他们一开口,就能成为你的大祸。

    你怎能这样?”高劢卷起袖子说:“现在,西边的强寇一天天侵犯过来,朝中大臣又多反叛,都是因为这些东西玩弄权术,致使士族瓦解。 如能今日杀了他们,我即使明天被杀,也没什么遗恨。”

    刘文殊很感惭愧。 到了邺都,高劢劝北齐后主说:“五品官以上的家眷,全部集中在三台之上,而威胁他们说:‘如不打胜仗,就烧死他们。

    ’这些人怜惜妻子儿女,肯定会死战,可以打败敌军。”后主不听,于是抛弃邺都,向东逃跑。

    高劢总是殿后,被北周军俘虏。 周武帝见了,与他交谈,很高兴,因问北齐灭亡的原因。

    高劢一开口,就流眼泪,悲痛不已,武帝也为之动容。 授他为开府仪同三司。

    隋高祖为北周丞相后,对高劢说:“北齐之所以灭亡,是因为任用奸佞小人。 你家父子,忠良之名闻于邻国,应该好好自爱。”

    高劢再次拜谢说:“高劢我是亡齐的末枝,世世代代承蒙国家的恩典和宠幸,却不能扶助国家,以致齐国灭亡。 既承宽宥,恩宠已多,何况我滥竽充数,冒领名位,以致加速了人民对官府的批评。”

    高祖很器重他,以他考查扬州之事。 后授为楚州刺史,人民很安定。

    此前,楚州城北有伍子胥的庙,当地民俗敬鬼神,去祈祷的必定要用牛用酒,以至破产。 高劢感叹说:“伍子胥是贤人,怎能损害百姓呢?”于是告谕所部,从此就停止了祭子胥,百姓多赖此生存下来。

    开皇七年(587),转任光州刺史,上奏平定陈国的五大策略,又上表章说:“我听说,夷平凶徒,翦除强暴,这是帝王的大功;取得乱国,占领亡邦,这是过去贤人的雅命。 因此有苗违命,终兴两阶之舞;有扈不服,终召六师讨伐。

    这都是为了安宁统一天下,帮助百姓。 自从往日晋代失政,天网断绝,群凶于是蜂起,三方因而鼎立。

    陈氏乘这机运,从细微中崛起,陈文帝、陈废帝纵其长矛,窃据吴州、会稽;陈叔宝放纵昏虐,毒害金陵。 近年来,陈叔宝更加荒淫悖逆,母鸡打鸣,亲近小人,正在大兴劳役,积骨数以千计,防守疆场的,一守就长达三年!有的罪行败露了,就沉湎于王侯家里;有的奔驰骏马,公开在大街上作恶。

    有功的不赏赐,无辜的被杀戮。 烽火天天报警,却不以为担心;沉溺酒色之中,不知纲纪为何物。

    苍天厌恶这种乱德之君,妖怪实由常人兴起,那里有时空地方常有大声,有时行路人共传鬼怪,有时刳人肝以祭天狗星,有时陈叔宝又舍身为佛以镇妖魔鬼怪。 人神都已怨愤,灾异屡屡发生,天时人事要亡陈国,昭然可知。

    我以平庸之才,承蒙大恩,屡经藩国重任,与陈国邻接,秘密侦察仇敌,知道他们的动静。 天讨有罪,此即其时。

    若我国兵车雷动,军舰电发,我虽是无用之辈,也请效鹰犬之劳。”高祖看了表章,夸奖了他,答以诏书,予以鼓励。

    到大举讨伐陈国时,以高劢为行军总管,随宜阳公王世积攻下陈国的江州。 高劢因战功拜授上开府,赐缣采三千段。

    陇右的各部羌人几次为边患,朝廷因高劢有威名,授他为洮州刺史。 高劢一到洮州,就大兴恩威,当地百姓和四周夷民都高兴地归顺他,那些散居在山谷间的羌人,相率到刺史府上拜谒刺史,前后来的,有几千户。

    洮州的豪右和奸猾之徒绝迹,道不拾遗,高劢在任几年,洮州称得上是治理好的。 后来遇上吐谷浑来进犯,高劢生病不能作战,贼人于是大肆抢掠而去。

    司法部门上奏高劢失丢了人口,又说他受了羌人的贿赂,竟然坐罪被免职。 后来他在家中去世,时年五十六岁。

    他儿子高士廉,最有名。

    6.隋书张须陀文言文全文翻译

    隋书张须陀文言文全文翻译:

    张须陀,农人。性格刚烈。成年跟从史万岁讨伐西爨,以功授仪同。大业年间,为查登丞。会出现辽东战役,百姓失去家业,又属于饥荒,粮食价格上涨,张须陁将打开粮仓救济,属官都说:“必须等待诏书,不可擅自与。张须陁说”:“现在上帝在远处,派遣使臣往来,一定要淹[液]岁月。有百姓倒悬之急,如果等待答复[这]到,当把沟壑了。如果我认为这个获罪,死无遗憾。”先开仓然后上情况,皇帝知道而不责备的。第二年,贼帅王薄聚集亡命之徒数万人,抢劫郡境。官军攻击的,很多不利。张须陁发兵抵御的,于是率军南薄。张须陀追击[情况]的,到了泰山的下。张须陁挑选精锐部队,出其不意攻击的,薄军崩溃,根据[自己]乘胜追击斩杀几千人。薄收集散兵,有一万多人,将要北渡黄河。张须陀追击的,又打败他,斩首五千多级,获牲畜数以万计。当时天下太平日子过久了,多不熟悉战争,张须陁独独勇决善战,又得到士兵的心,研究者称为名将。薄又连豆子贼孙宣雅等十多万人攻打章丘。张须陁亲自率领马步[朋友]二万人袭击,大破的,俘获他的家属辎重不可胜计划,捷报[连接]上报。皇帝非常高兴,下诏褒扬。那一年,贼裴长才等众二万人,突然到城下,纵兵大肆掠夺。张须陀来不及集结,亲自率领五骑马和战斗。贼兵争相奔赴的,围了一百多重,身中数处,勇气百倍。在城中的军队到达,贼军稍稍退却,张须陀率军再战,裴长才败走。以上说法流传后几天,贼帅秦君弘等合兵围攻北海,兵锋锐不可当,张须陀对下属说:“贼仗恃自己强大,说我不能救,我现在快离开,打败他是必然的了。”于是挑选精兵,加速而进,贼寇果然没有准备,击败他,斩首几万级。因为有功调任齐郡通守。以上说法流传不久贼庐明月十多万人,将侵犯河北,次祝阿,张须陁迎击,杀死数千人。以上说法流传不久将军队抵拒东郡贼人翟让。,前后三十余战,每打跑了他们。转任荥阳通守。当时李密说取洛口仓,让害怕须陀,不敢进。李密劝说他,让就和密率兵进逼荣阳,张须陁阻挡的。让恐惧而退,张须陁乘势的,随着北十里。当时李密预先埋伏数千人在树林中,截击张须陀军,于是大败。秘密和让合军包围了,张须陀突破重围就出来,左右的人不能都拿出来,张须陁跃马入救他。来回几次,大家都瓦解,于是仰头向天说:“失败是这样,有何面目去见天子吗?”于是下马战死。他手下的士兵,整夜哭号,几天不停。裴仁基招降安抚众人,移兵镇守武牢。皇帝命令他的儿子元准备总父亲的军队,张元备时在齐郡,遇上贼,最终不成行。

    原文:

    张须陀,弘农人也。性刚烈。弱冠从史万岁讨西爨,以功授仪同。大业中,为齐郡丞。会兴辽东之役,百姓失业,又属[岁饥,谷米踊贵,须陀将开仓赈给,官属咸曰:“须待诏敕,不可擅与。”须陀曰:“今帝在远,遣使往来,必淹[岁序。百姓有倒悬之急,如待报至,当委沟壑矣。吾若以此获罪,死无所恨。”先开仓而后上状,帝知之而不责也。明年,贼帅王薄聚结亡命数万人,寇掠郡境。官军击之,多不利。须陀发兵拒之,薄遂引军南。须陀蹑之,及于岱山之下。须陀选精锐,出其不意击之,薄众大溃,因乘胜斩首数千级。薄收合亡散,得万余人,将北度河。须陀追之,复破之,斩五千余级,获六畜万计。时天下承平日久,多不习兵,须陀独勇决善战,又得士卒心,论者号为名将。薄复连豆子贼孙宣雅等众十余万攻章丘。须陀亲率马步二万袭击,大破之,获其家累辎重不可胜计,露布以闻。帝大悦,优诏褒扬。其年,贼裴长才等众二万,奄至城下,纵兵大掠。须陀未暇集兵,亲率五骑与战。贼竞赴之,围百余重,身中数创,勇气弥厉。会城中兵至,贼稍却,须陀督军复战,长才败走。后数旬,贼帅 秦君弘等合军围北海,兵锋甚锐,须陀谓官属曰:“贼自恃强,谓我不能救,吾今速去,破之必矣。”于是简精兵,倍道而进,贼果无备,击大破之,斩数万级。以功迁齐郡通守。俄而贼庐明月众十余万,将寇河北,次祝阿,须陀邀击,杀数千人。寻将兵拒东郡贼翟让,前后三十余战,每破走之。转荥阳通守。时李密说让取洛口仓,让惮须陀,不敢进。密劝之,让遂与密率兵逼荥阳,须陀拒之。让惧而退,须陀乘之,逐北十余里。时李密先伏数千人于林木间,邀击须陀军,遂败绩。密与让合军围之,须陀溃围辄出,左右不能尽出,须陀跃马入救之。来往数四,众皆败散,乃仰天曰:“兵败如此,何面见天子乎?”乃下马战死。其所部兵,尽夜号哭,数日不止。裴仁基招抚其众,移镇武牢。帝令其子元备总父兵,元备时在齐郡,遇贼,竟不果行。

    7.隋书 张文诩传

    张文诩,河东人。

    他的父亲张琚,开皇中年担任洹水县县令,凭着清廉正直而闻名。家中藏书几千卷,喜欢读书并教育自己的子侄辈,使他们都因为明晓经书而通达。

    张文诩博览群书,特别精通《三礼》,对那些《周易》《诗》《书》以及《春秋三传》,也都通晓熟悉。常常喜欢郑玄的注解,认为他的注解通达广博,而对那些儒家各学派不同的学说,也都仔细研究。

    隋文帝招揽天下有名望、学问渊博的学士时,其中房晖远、张仲让、孔笼等人,都被延请担任了太学博士。当时,张文诩在太学游学,房晖远等没有谁不推崇他佩服他,太学内都一致称赞他有学识,都尊崇、仰慕他。

    房晖远、张仲让、孔笼等人的学生多到张文诩处,请教询问疑惑不通的地方。张文诩就旁征博引,辩论解说没有穷尽,任随学生选择。

    治书侍御史皇甫诞是当时朝廷中有才学有德行的人,他为人谦恭,常常行弟子的礼节。他刚到南台,马上装饰自己所乘的车马,屈驾到太学邀请张文诩。

    张文诩每次都牵着马前往,想不靠别人来请而自己到那里。右仆射苏威听说了他的名声,于是就召见他,与他畅谈,非常高兴,劝说他当官。

    张文诩的志向不在官场,因此坚决谢绝了。仁寿末年,太学被废弃。

    张文诩就拄着拐杖回到家,以灌园为业。州郡频频举荐他,他都没有赴命。

    张文诩侍奉母亲因为孝顺而闻名。在自己的乡里,他常常用自己的德行来感化教育别人,乡党也因此改变了乡里一些风气习俗。

    曾经有人在晚上偷割张文诩的麦子,张文诩看见后就有意回避,盗者于是感动醒悟,放下麦子向他道歉认错。张文诩宽慰他并告诉他,自己发誓一定不把这件事告诉别人,并坚决让他将割下的麦子拿去才离开。

    几年之后,盗者向同乡说起这件事时,才被远近的人所知道。邻家修墙,心思不正,总想多占一点地,张文诩于是就毁弃旧墙来顺应他。

    张文诩曾患有腰疼病,正碰上一个行医的说施禁咒语之后就能病愈。张文诩就让他为自己施咒,竟被刀所伤,以致于卧床休息。

    医者向张文诩磕头请罪,张文诩却立刻让他走了。为了替他隐瞒,对妻子和孩子说:“我昨晚头晕,掉在坑里把腰弄伤了。”

    他就是这样替别人掩盖过错。州县认为他一直比较清贫,想对他加以赈济抚恤,他却拒绝不接受。

    常常闲在家里无事时就从容长叹说:“衰老渐渐来临,我恐怕不能树立好的名声了。”就用如意敲打案桌来自娱,当时人们把他比作闵子骞、原宪。

    最后死在家中,年仅四十岁。同乡为他立碑赞颂他,并称他为张先生。

    8.文言文翻译,隋书,赵才列传,

    隋书赵才传【原文】赵才,字孝才,张掖酒泉人也。

    祖隗,魏银青光禄大夫、乐浪太守。父寿,周顺政太守。

    才少骁武,便弓马,性粗悍,无威仪。周世为舆正上士。

    高祖受禅,屡以军功迁上仪同三司。配事晋王,及王为太子,拜右虞候率。

    炀帝即位,转左备身骠骑,后迁右骁卫将军。帝以才籓邸旧臣,渐见亲待。

    才亦恪勤匪懈,所在有声。岁余,转右候卫将军。

    从征吐谷浑,以为行军总管,率卫尉卿刘权、兵部侍郎明雅等出合河道,与贼相遇,击破之,以功进位金紫光禄大夫。及辽东之役,再出碣石道,还授左候卫将军。

    俄迁右候卫大将军。时帝每有巡幸,才恒为斥候,肃遏奸非,无所回避。

    在途遇公卿妻子有违禁者,才辄丑言大骂。多所援及,时人虽患其不逊,然才守正,无如之何。

    十年驾幸汾阳宫,以才留守东都。十二年,帝在洛阳,将幸江都。

    才见四海土崩,恐为社稷之患,自以荷恩深重,无容坐看亡败,于是入谏曰:“今百姓疲劳,府藏空竭,盗贼蜂起,禁令不行。愿陛下还京师,安兆庶,臣虽愚蔽,敢以死请。”

    帝大怒,以才属吏。旬日,帝意颇解,乃令出之。

    帝遂幸江都,待遇逾昵。时江都粮尽,将士离心,内史侍郎虞世基、秘书监袁充等多劝帝幸丹阳。

    帝廷议其事,才极陈入京之策,世基盛言渡江之便。帝默然无言,才与世基相忿而出。

    宇文化及弑逆之际,才时在苑北,化及遣骁果席德方矫诏追之。才闻诏而出,德方命其徒执之,以诣化及。

    化及谓才曰:“今日之事,只得如此,幸勿为怀。”才默然不对。

    化及忿才无言,将杀之,三日乃释。以本官从事,郁郁不得志。

    才尝对化及宴饮,请劝其同谋逆者一十八人杨士览等酒,化及许之。才执杯曰:“十八人止可一度作,勿复余处更为。”

    诸人默然不对。行至聊城,遇疾。

    俄而化及为窦建德所破,才复见虏。心弥不平,数日而卒,时年七十三。

    9.求隋书 卷五十五 列传第二十 张威传的翻译

    张威,字德远,成州人。策选锋军骑兵也。军中马料多,匹马给米五石,骑军利其余以自给。总领核实裁抑,威逃去。帅郭杲使其父招之归,送隆庆府后军效用。威贫甚,卖药自给。或言其才勇,乃令戍边。开禧用兵,威与金人战辄捷,屡以功补本军将领。

    吴曦既诛,遣将收复。李贵复西和州,威率众先登,败金人,战于板桥,遂取西和,升统制。由是威名大振。天水县当金人西入路,乃升县为军,命威为守,屡立奇功,擢充利州副都统制。丁父忧,服除,带御器械。久之,调荆鄂都统制、襄阳府驻札,改沔州都统制。

    嘉定十二年,金人分道入蜀,犯湫池堡,又犯白环堡。威部将石宣、董炤连却之。既而金人犯成州,威自西和退保仙人原。时兴元都统制吴政战死黄牛堡,李贵代政,亟走武休,金人已破武休,遂陷兴元,又陷大安军。

    先是,利州路安抚使丁焴闻金人深入,亟遣书招威东入救蜀,又檄忠义总管李好古北上捍御。好古出鱼关与统领张彪遇,以彪弃迷竹关故,斩之。彪,威弟也。威闻彪死,按兵不进。焴闻之,谓僚佐曰:“吴政身死,李贵复以兵败,金人所惮惟威。今好古擅杀其弟,失威心,奈何?且金人在东,非威地分,今可无好古,不可无威。”遂因好古入见,数其擅杀彪罪,斩之。遣书速威进救蜀,且使进士田遂往说之。威感激,夜半调发,鼓行而前,破金人于金斗镇。金人虽败未退,威顿兵不动,潜遣石宣等袭于大安军,大破之。金人之来也,择两齿马及精兵凡三千人,至是歼焉,俘其将巴土鲁,大将包长寿闻之宵遁。

    兴元叛兵张福、莫简作乱,以红帕蒙首,号“红巾队”,焚利州,杀总领杨九鼎,破阆、果,入遂宁,游骑在潼、汉界,将窥成都。制置司谓贼势欲西,非威不可御。乃遣威提精兵六千人,自剑、绵至广汉,盛夏暑剧,休士三日。俄安丙檄威东进,时贼自遂宁入普州茗山,威进兵重围,绝其粮道,昼夜迫之。未几禽福等十七人戮之,简自杀,贼遂平。

    西夏来约夹攻金人,丙许之。遣王仕信会夏人于巩,又命威与利帅程信、兴帅陈立等分道并进。威向秦州。议初起,威谓:“金人尚强,夏人反覆,未可轻动。”丙不听,卒遣威,威黾勉而行,令所部毋得轻发,诸将至城下,无功而还。丙怒,奏罢其兵柄。是岁,卒于利州,终扬州观察使。

    威初在行伍,以勇见称,进充偏裨,每战辄克,金人闻其名畏惮之。临陈战酣,则精采愈奋,两眼皆赤,时号“张红眼”,又号“张鹘眼”,威立“净天鹘旗”以自表。每战不操它兵,有木棓号“紫大虫”,圜而不刃,长不六尺,挥之掠阵,敌皆靡。荆、鄂多平川广野,威曰:“是彼骑兵之利也,铁骑一冲,吾步技穷矣,蜀中战法不可用。”乃意创法,名“撒星陈”,分合不常,闻鼓则聚,闻金则散。骑兵至则声金,一军分为数十簇;金人随而分兵,则又鼓而聚之。倏忽之间,分合数变,金人失措,然后纵击之,以此辄胜。威御军纪律严整,兵行常若衔枚,罕闻其声。每与百姓避路,买食物则贾倍于市,迄无敢喧。晚以嗜欲多疾,故不寿云。

    隋书卷五十文言文

    * ......

热门推荐