丢人 diūrén
[lose face] 见“丢脸”
丢脸、出丑。
如:「技不如人还大言不惭,真是丢人!」
英语 to lose face
德语 das Gesicht verlieren, eine Schmach erleiden (V), entehrt werden
法语 perdre la face
先做人,后做官;宁丢官,不丢人。
你不会不懂的就不要说不要评论,否则结果通常以丢人结束。
你不必大惊小怪。没有什么丢人的事。
你就这么蓬头垢面的到学校去,也不怕丢人。
你的这些妇孺皆知的问题就不要拿出来丢人现眼了。
一辈子只和一个人在一起,这不丢人,是啊,有可能会遇到更好看更优秀的人,但一个人不可以这么贪心的。
像这种下里巴人的作品就不要拿上来丢人现眼了。
他这种雕虫小技,也敢拿出来丢人现眼,真笑死人了!
那个女人的存在本身就是丢人现眼的事;让她搬到另一个岛上去,根本无济于事。
离婚不算丢人,精神不会沉沦,一切即将过去,神马都是浮云。