• 文言文鲁迅身善织履答案(鲁人织履文言文阅读答案)

    1.鲁人织履文言文阅读答案

    原文

    鲁人徒越 文字出自《韩非子·说林上》。

    鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越。居三月,悄怆而返。

    译文

    鲁国有个人(自己)善于编织草鞋,(他的)妻子善于纺纱,(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的所需。

    2.文言文《鲁人织履》原文及译文

    鲁人徙越

    【原文】

    鲁人身善织履,妻善织缟①,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣②行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

    【注释】

    徙:迁徙。

    以:用 。

    子:你 。

    长:擅长(制造的)东西 。

    游:展售 。

    其:代指想不受穷调查研究。

    屦(ju)四声:麻鞋,这里指动词,指穿鞋。

    缟gǎo:白绢(一种白色丝织品),周人用缟做帽子。

    徒:迁移 ,迁居,搬家。

    跣:赤脚走路。

    身:自身,本人,自己。

    跣xiǎn行:赤脚走路。

    被发:被,同“披”,披散头发 。

    所长:拿手的本领。

    其:同“岂”,难道。

    冠:帽子。

    被:同“披”。

    履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。

    穷:困,这里指没有生活出路。

    【译文】

    鲁国有个人(自己)善于编织草鞋,(他的)妻子善于纺纱,(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的所需。

    【道理】

    凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。

    鲁迅,文言文,答案,身善织履

    3.文言文翻译鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙与越.或谓之曰:"子必穷

    这句话出自鲁人>: 鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙于越。

    或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。

    以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?” 这句话意思是: 那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。 整篇意思是: 鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。

    于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。

    你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”。

    4.身善织履中的身的意思是

    原文 鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙⑥于越。

    或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履③之也,而越人跣④行;缟为冠之也,而越人被⑤发。

    以子之所长⑦,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?” 鲁国有个人擅长打草鞋,妻子很会纺白绸。他想搬到越国去。

    有人对他说:"你到那里必定会变穷的。" 这个鲁国人问:"为什么呢?" 劝他的人说:"打草鞋是为了给人穿的,但越国人不喜欢穿鞋,习惯于打赤脚走路;织白绸子是用来做帽子的,但越国人不喜欢戴帽子,而喜欢披着长发。

    你想到用不着你们长处的国家去过日子,要使自己不穷,怎么办得到呢?"鲁人对他说:“不用它的国家,便可引进它,它的用途甚广,怎么怕穷呢?” 这里的身应该指的是本身,自身。

    5.关于鲁迅的文言文鲁人烧积泽

    鲁人烧积泽,天北风,火南倚,恐烧国,哀公惧,自将众趣①救火者。左右无人,尽逐兽而火不救。乃召问仲尼,仲尼曰:“ 夫逐兽者乐而无罚,救火者苦而无赏,此火之所以无救也。”哀公曰:“善。”仲尼曰:“事急,不及以赏;救火者尽赏之,则国不足以赏于人。【《鲁人烧积泽》阅读答案】《鲁人烧积泽》阅读答案。请徒行罚。”哀公曰:“善。”于是仲尼乃下令曰:“不救火者,比降北②之罪。”令下未遍,而火已救矣。

    【注释】①趣:同“促”,督促。 ②比降北:等同降敌。

    鲁人放火烧积泽,偏偏天刮北风,火势向南蔓延,眼看国家都城将要受到波及。哀公鼓励百姓参与救火,但百姓只愿意驱赶野兽,没有人愿意救火,哀公向孔子请教。孔子说:“驱赶野兽任务轻松却不会受到责罚,救火不但辛苦危险,又没有奖赏,所以没有人愿意救火。”哀公认为(孔子说的)有道理。孔子又说:“事情紧急来不及行赏,再说凡是参与救火的人都有赏,那么国都不足够用来赏赐给他们。如今,请允许我使用刑法。”于是哀公下令:“凡是不参与救火者,比照降敌之罪处理;只驱赶野兽的人,按照坐牢之罪。”命令还未遍及全国上下,积泽的大火已被扑灭。

    文中哀公两次说“善”,前者是同意孔子对众人不救火的原因分析 ;后者是同意孔子提出的让众人救火的方案。

    文言文鲁迅身善织履答案

    * ......

热门推荐