二人并走文言文翻译(文言文《二人并走》的译文)
1.文言文《二人并走》的译文
原文 前秦苻融为冀州牧,有老姥遇劫于路,唱贼,路人为逐擒之。贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。
融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。 [编辑本段]字词注释 选自《晋书》。并走:一起跑。走:古汉语中是“跑”的意思。
前秦苻(fǔ)融为冀(jì)州牧:前秦苻融任冀州的行政长官。前秦,晋朝末年氐(dǐ)族人在中国北部建立的秦国。冀州,在现在的河北省一带。牧,州的行政长官。
姥(mǔ):年长的妇人。
唱贼:拉长声音喊“有贼”。
孰是:哪一个是(贼)。
正色:板着面孔,态度严肃。
汝:你。
何诬人乎:为什么要诬赖别人呢。
以:因为。 [编辑本段]诗文翻译 (前秦苻融任冀州州牧)有个老妇人在路上遇到抢劫,连声呼喊“有强盗”,(强盗慌张逃跑,)一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷行路人(抢劫),这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗),于是就把他们都押送到(官府)。
苻融(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”(二人先后出凤阳门,)随即回到(公堂),苻融把脸一板问后跑出(凤阳门)的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。这是由于强盗如果跑得快,必然不会被(行路人)捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。
2.二人并走的翻译及答案
有个老妇人在路上遇到抢劫,拉长声音喊“有贼”,一个路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷路人,这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是强盗,于是就把他们都押送到官府。
苻融(前秦苻融任冀州州牧)见到他们后笑着说:“这个容易知道,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”二人先后出凤阳门,随即回到公堂,苻融神色庄重地问后跑出凤阳门的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于认罪了。原来因为强盗如果擅长奔跑,必然不会被路人捉住,因此知道不擅长奔跑的那个人是强盗。
另外:什么问题的答案?
3.文言文《二人并走》的译文
原文 前秦苻融为冀州牧,有老姥遇劫于路,唱贼,路人为逐擒之。
贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。 融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”
既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。
[编辑本段]字词注释 选自《晋书》。并走:一起跑。
走:古汉语中是“跑”的意思。 前秦苻(fǔ)融为冀(jì)州牧:前秦苻融任冀州的行政长官。
前秦,晋朝末年氐(dǐ)族人在中国北部建立的秦国。冀州,在现在的河北省一带。
牧,州的行政长官。 姥(mǔ):年长的妇人。
唱贼:拉长声音喊“有贼”。 孰是:哪一个是(贼)。
正色:板着面孔,态度严肃。 汝:你。
何诬人乎:为什么要诬赖别人呢。 以:因为。
[编辑本段]诗文翻译 (前秦苻融任冀州州牧)有个老妇人在路上遇到抢劫,连声呼喊“有强盗”,(强盗慌张逃跑,)一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷行路人(抢劫),这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗),于是就把他们都押送到(官府)。
苻融(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”(二人先后出凤阳门,)随即回到(公堂),苻融把脸一板问后跑出(凤阳门)的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。
这是由于强盗如果跑得快,必然不会被(行路人)捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。
4.二人并走翻译
二人并走①(前秦苻融为冀州牧②)有老姥③遇劫于路,唱贼④,路人为逐擒之。
贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是⑤,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”
既而还入,融正色⑥谓后出者曰:“汝⑦真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。
【释词】①选自《晋书》。并走:一起跑。
走:古汉语中是“跑”的意思。②前秦苻融为冀州牧:前秦苻融任冀州的行政长官。
前秦,晋朝末年氐族人在中国北部建立的秦国。冀州,在现在的河北省一带。
牧,州的行政长官。③姥:年长的妇人。
④唱贼:拉长声音喊“有贼”。⑤孰是:哪一个是(贼)。
⑥正色:板着面孔,态度严肃。⑦汝:你。
【翻译】(前秦苻融任冀州州牧)有个老妇人在路上遇到抢劫,连声呼喊“有强盗”,(强盗慌张逃跑,)一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷行路人(抢劫),这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗),于是就把他们都押送到(官府)。
苻融(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”(二人先后出凤阳门,)随即回到(公堂),苻融把脸一板问后跑出(凤阳门)的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。
这是由于强盗如果跑得快,必然不会被(行路人)捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。
5.实验学校七年级作业中的文言文《两人并走》翻译
二人并走① (前秦苻融为冀州牧②)有老姥③遇劫于路,唱贼④,路人为逐擒之。
贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是⑤,乃俱送之。 融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”
既而还入,融正色⑥谓后出者曰:“汝⑦真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。
【字词注释】 ①选自《晋书》。并走:一起跑。
走:古汉语中是“跑”的意思。②前秦苻(f*)融为冀(j@)州牧:前秦苻融任冀州的行政长官。
前秦,晋朝末年氐(d!)族人在中国北部建立的秦国。冀州,在现在的河北省一带。
牧,州的行政长官。③姥(m():年长的妇人。
④唱贼:拉长声音喊“有贼”。⑤孰是:哪一个是(贼)。
⑥正色:板着面孔,态度严肃。⑦汝:你。
【诗文翻译】 (前秦苻融任冀州州牧)有个老妇人在路上遇到抢劫,连声呼喊“有强盗”,(强盗慌张逃跑,)一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷行路人(抢劫),这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗),于是就把他们都押送到(官府)。
苻融(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”(二人先后出凤阳门,)随即回到(公堂),苻融把脸一板问后跑出(凤阳门)的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。
这是由于强盗如果跑得快,必然不会被(行路人)捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。
6.文言文 《不可不慎》、《二人并走》
文言文《二人并走》: 姥(mǔ):年长的妇人。
唱贼:拉长声音喊“有贼”。
孰是:哪一个是(贼)。
正色:板着面孔,态度严肃。
汝:你。
何诬人乎:为什么要诬赖别人呢。
以:因为。 [编辑本段]诗文翻译 (前秦苻融任冀州州牧)有个老妇人在路上遇到抢劫,连声呼喊“有强盗”,(强盗慌张逃跑,)一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷行路人(抢劫),这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗),于是就把他们都押送到(官府)。
苻融(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”(二人先后出凤阳门,)随即回到(公堂),苻融把脸一板问后跑出(凤阳门)的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。这是由于强盗如果跑得快,必然不会被(行路人)捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。