• 隋书李崇传文言文(《魏书李崇传》译文)

    1.《魏书 李崇传》译文

    李崇传

    当初,寿春县人苟泰有个三岁的儿子,遇强盗时丢失了,数年不知道孩子的下落。后来发现孩子在同县人赵奉伯家里。苟泰以此状告赵奉伯。苟泰与赵奉伯都申言那是自己的儿子,并都有邻居作证。郡、县官员不能决断。李崇说:“这容易弄清楚。”令二人与那孩子隔离(拘禁),拘禁过了几十天,然后派人(分别)告诉他二人说:“你儿患病,不久前突然死亡,(官府)解除监禁,你可出去办理后事。”苟泰听后放声大哭,悲痛不已;赵奉伯只是叹息,没有特别悲痛之意。李崇分析了解到的情况,就把孩子判给苟泰,追究赵奉伯诈骗罪。赵奉伯于是如实招供:“我以前丢失了一个儿子,于是便冒认了这个孩子。”

    另外定州流民解庆宾兄弟因犯法一同被发配扬州充军。弟弟解思安躲避劳役逃回来,解庆宾怕以后为此事追究责罚,(想把弟弟的)户籍注销,于是冒认城外一具死尸,诈称其弟被人杀害,将尸体送回家中殡葬。(这死人的相貌)很像解思安,见到的人难辨(真假)。又有女巫阳氏自称见到鬼,述说解思安被害时痛苦饥渴之情景。解庆宾又诬告同为配军的苏显甫、李盖杀害了解思安,经州治大堂审理此案,二人受不住刑罚之苦,各自(违心)招认。

    官司将结案,李崇发现疑点,暂停结案。他密遣州内人不认识的两个差役,自称是从外地来的,找到庆宾告知:“我们住在本州,离你这里有三百里,最近有一个人经过我们那里到家中投宿,夜里一起聊天,我们怀疑他有问题,当即便追问他是从什么地方来的。他说是被流配充军,躲避劳役逃出来的,姓解字思安。当时我们打算将他送交官府,他哀求我们,称‘我有兄长叫庆宾,今住扬州相国城内,嫂子姓徐;你们若是怜悯我,就去告诉他,替我说清原委;家兄闻此一定会重谢,拿出所有资财他都不会吝惜。现今只管把我作人质,若是前去什么报偿也没得到,再把我送到官府也不晚呀?因此,我们来拜访你说明情况。你估摸要放你弟弟应给我们多少财物。如果你不信,可随我们察看实情。”解庆宾怅然失色,请求我们稍等一下,自己好去筹备财物。二差役将情况详细禀报李崇。李崇逮捕了解庆宾,问道:“你弟弟逃跑了,你为何冒认别人的尸体?”解庆宾认罪招供。再审问李盖等人,他们说自己是屈打成招。几天之后,解思安也被人绑缚送来。李崇传唤女巫来见解思安,打了她一百鞭子。

    2.隋书.卷五十.列传十五译文译文及试题

    元褒,字孝整,擅长骑射,年少时便有成年人的度量。

    十岁时成了孤儿,被他的一些兄弟抚养(长大)。品性友善孝悌,把自己的兄长们侍奉得很好。

    (他的)一班兄长商议要分家居住,元褒哭泣着谏阻但没有成功,他们家一向富有,有许多金银财宝,但元褒没有要一样东西便离去了。到他长大了,变得宽厚仁爱,心胸宽广并读过书史。

    在周朝做官时,曾担任过开府和北平的县公及赵州刺史。到高祖(杨坚)担丞相时,跟随韦孝宽打败尉迥,凭借军功越级被封为柱国,之后又被晋封为河间郡公,食邑两千户。

    开皇二年,被任命为安州总管。这年末,被调任原州总管。

    原州发生了商人被土匪抢劫的案件,办案官员怀疑是和他一起住宿的人干的,就把同宿者抓捕了。

    文言文,隋书,李崇传

    3.隋书皇甫绩的全文翻译

    皇甫绩字功明,是安定朝那人(今甘肃平凉县西境),祖父名穆,仕魏,任陇东太守,父名道周,曾任湖州刺史,雍州都督,皇甫绩三岁而孤,就养于外祖韦孝宽家,孝宽是魏周二代的名将。皇甫绩幼不敬业,常与诸表兄博弈,荒废学业,孝宽常加严责,但愍其孤幼而怜惜之。皇甫绩由此感悟,自叹曰:“我无庭训,养于外氏,不能克躬励己,何以成立?”乃命其左右杖罚三十以自责,作为表示改过振奋决心。孝宽闻而为之流涕。由此可知,皇甫绩是中人之资,需管教,方能成材,孝宽对于这个孤苦的外孙教养煞费苦心。他这一番苦心,总算没有白费。自此,皇甫绩折节读书,精心向学,对于经史,颇有涉猎,得到不少做人做事的道理,作为后来处世的张本。

    韦氏与皇甫氏本是官宦世家,故皇甫绩少长,即在北周政府中工作,周武帝为鲁公时引为侍读,转任宫尹中士。周武帝曾避暑于云阳宫,由太子(即后之静帝)监国。卫刺王在首都作乱,城门已闭,百官都逃走一空,唯皇甫绩奋勇赴难,遇皇太子于玄武门,太子时避难楼上,特下楼执皇甫绩手,悲喜交集;乱定,武帝闻其事而嘉之,迁小宫尹。静帝宜政初,积功封义阳男,寻转御正下大夫,未几而发生拥护杨坚事件,皇甫绩为其中出力人员之一。杨坚为丞相后,以定策有功,官阶直线上升。

    杨坚建立隋政权后,皇甫绩出任豫州刺史,食邑增至二千五百户。未几,征为都官尚书,数载后转任晋州刺史。但是皇甫绩的壮志,是在求国家的统一,故有伐陈的建议。当他将就任晋州而辞行时,稽首向文帝进言:“臣实庸鄙,无益于国,每思犯难,以报国恩。今伪陈尚存,以臣度之,有三可灭……大吞小一也;以有道伐无道,二也;纳叛臣萧岩,于我有词,三也。陛下若命鹰扬之将,臣请预戎行,展丝发之效。”其时文帝已采高颎之策,对陈先行消耗战与经济战以敝之,故壮其志而遣之。其后伐陈,九路进兵,而皇甫绩不与也。

    江南既平,转任皇甫绩为苏州刺史,委以安定地方之责。时江南人心,尚不服隋,高智慧、顾子元等起兵抗隋,皇甫绩御之,相持达八十日之久,使隋政府得从容调兵遣将,从事平乱,皇甫绩这一功绩,实在不小。顾子元虽反隋,但对皇甫绩颇感其恩德,于冬至日遣人以牛酒犒劳皇甫绩军。皇甫绩乃以书晓以利害,招降子元。书曰:皇帝握符受箓,合极通灵,受揖让于唐虞,弃干戈于汤武,东逾蟠木,方朔所未穷,西尽流沙,张骞所不至,玄漠黄龙之外,交臂来王,葱岭榆关之表,屈膝请吏。曩者伪陈独阻声教,江东士民,困于荼毒。皇天辅政,假手朝廷,聊申薄伐,应时瓦解。金陵百姓,死而复生,吴会臣民,白骨还肉。唯当怀恩感德,行歌击壤,岂宜自同吠主,翻成反噬。卿非吾民,何须酒礼,吾是隋将,何容外交,易子析骸,未能相告。况是足食足兵,高城深堑,坐待强援,绰有余力。何劳踵轻敝之俗,作虚伪之辞,欲阻诚臣之心,徒惑骁勇之志,以此见期,必不可得。卿宜善思活路,晓谕黎元,能早改迷,失道非远。(《隋书》卷三十八《皇甫绩》)这封信对顾子元发生很大的效果,子元亲至苏州城下,顿首谢过,这是自来投降的表示。时杨素援兵已到,照理应该接受其来降,不必加以讨伐。但杨素贪功,向顾子元进击,皇甫绩也开城夹攻,子元本已无战意,自然彻底的溃败,杀戮已降之人,杨素实在算不得大丈夫,隋政府也不应以此为其功绩。唯皇甫绩坚守八十日,朝廷嘉其功,擢为信州总管,指挥十二州军事,是其应得的酬庸。

    4.《隋书》卷列传六十七 介绍元岩的译文

    元岩,字君山,河南洛阳人。

    元岩喜欢读书,不研究章节句读,他刚正耿直有度量,注意培养自己的名节,年轻时与渤海的高颎、太原的王韶志同道合,交情很好。入后周为官,多次升迁至内史中大夫,封为昌国县伯。

    (周)宣帝继位,施政昏庸残暴,京兆郡丞乐运就抬着棺材到朝堂,陈说宣帝八方面的过失,语言厉害情辞非常恳切。宣帝非常生气,将要杀他。

    朝中大臣都惊恐畏惧,没有人敢出面救乐运。元岩到朝堂中请求见宣帝,元岩对宣帝说:“乐运知道上书面奏一定得死,他之所以不顾及自己的性命,是想取得后世的名声。

    陛下如果杀了他,就成就了他的名声,落入他的圈套中了。不如安慰一下他,把他打发走,以此来显示陛下的大度。”

    乐运因此得以免死。后来宣帝要诛杀乌丸轨,元岩不肯书写诏书。

    御正颜之仪恳切进谏,宣帝不听,元岩进去接着进谏,他脱下头巾叩头,三次跪拜三次进谏。宣帝说:“你想要与乌丸轨结党吗?”元岩说:“臣不是想与他结党,只是担心滥杀大臣让天下人失望。”

    宣帝非常生气,让太监打元岩的脸,于是被罢职,回到了家里。 高祖做丞相时,元岩被加位开府、做了民部中大夫。

    等到高祖登上帝位,元岩担任了兵部尚书,进爵平昌郡公,食邑有二千户。元岩为人威严稳重,通晓世事,每当上奏表,议朝政,他都能侃侃而谈,一脸庄重之色,在朝庭上进谏,当面驳斥,没有什么可以顾虑的。

    皇帝和三公九卿都尊敬他畏惧他。当时高祖刚刚即位,时常对后周诸侯势力衰弱感到痛心,因此招致灭亡,因为这把各位皇子分封为王,权势等于王室,(想)用这种分封王子的办法建立磐石一样的稳固统治,于是派遣晋王杨广镇守并州,蜀王杨秀镇守益州。

    当时二位王子年纪都小,于是就广泛地选择忠贞优秀,有极高威望的人作他们的辅佐。当时元岩与王韶都因以耿直而闻名,人们说他们二人才华等于高颎,因此让元岩担任益州的总管长史,王韶担任河北道的行台右仆射。

    高祖对元岩说:“您是作宰相的大材,现在受点委屈辅佐我的儿子,这就如同曹参辅助齐王一样。”等到元岩到任,法令明白严肃,官吏和百姓都称赞他。

    蜀王本性喜好奢侈,曾经想用蛮人作太监,又想将活着的死刑犯剖腹,取出死囚的苦胆作药。每次元岩都不听从命令,径直到蜀王宫中极力进谏,蜀王每次在认错之后,不再作这样的事,他畏惧元岩的为人,做事时每每遵循法度。

    益州的各种案子,凡是经元岩审理过的,没有人不高兴心服。那些被判罪的人,互相说:“平昌公治我们的罪,我们还有什么怨恨的呢。”

    高祖很欣赏他,赏赐很优厚。开皇十三年,死在官任上,皇上悼念惋惜了好长时间。

    益州百姓,没有不落泪的,到现在还在思念他。元岩死后,蜀王就能随便做他想做的事了,渐渐地到了违背法令的地步。

    和妃子一起出外打猎,以弹射人,捕了许多山里的蛮人,用他们充当宦官。手下的辅佐的人没有人能够劝阻。

    等到杨秀获罪,皇上说:“元岩如果还在,我儿子怎会有这样的结果呢!” 元岩有儿子弘嗣。任给事郎、司朝谒者、以及北平通守。

    编辑本段隋书·元岩传 元岩,字君山,河南洛阳人也。父祯,魏敷州刺史。

    岩好读书,不治章句,刚鲠有器局,以名节自许,少与渤海高颎、太原王韶同志友善。仕周,释褐宣威将军、武贲给事。

    大冢宰宇文护见而器之,以为中外记室。累迁内史中大夫,昌国县伯。

    宣帝嗣位,为政昏暴,京兆郡丞乐运乃舆榇诣朝堂,陈帝八失,言甚切至。帝大怒,将戮之。

    朝臣皆恐惧,莫有救者。岩谓人曰:“臧洪同日,尚可俱死,其况比干乎!若乐运不免,吾将与之俱毙。”

    诣阁请见,言于帝曰:“乐运知书奏必死,所以不顾身命者,欲取后世之名。陛下若杀之,乃成其名,落其术内耳。

    不如劳而遣之,以广圣度。”运因获免。

    后帝将诛乌丸轨,岩不肯署诏。御正颜之仪切谏不入,岩进继之,脱巾顿颡,三拜三进。

    帝曰:“汝欲党乌丸轨邪?”岩曰:“臣非党轨,正恐滥诛失天下之望。”帝怒,使阉竖搏其面,遂废于家。

    高祖为丞相,加位开府、民部中大夫。及受禅,拜兵部尚书,进爵平昌郡公,邑二千户。

    岩性严重,明达世务,每有奏议,侃然正色,庭诤面折,无所回避。上及公卿,皆敬惮之。

    时高祖初即位,每惩周代诸侯微弱,以致灭亡,由是分王诸子,权侔王室,以为磐石之固,遣晋王广镇并州,蜀王秀镇益州。二王年并幼稚,于是盛选贞良有重望者为之僚佐。

    于时岩与王韶俱以骨鲠知名,物议称二人才具侔于高颎,由是拜岩为益州总管长史,韶为河北道行台右仆射。高祖谓之曰:“公宰相大器,今屈辅我儿,如曹参相齐之意也。”

    及岩到官,法令明肃,吏民称焉。蜀王性好奢侈,尝欲取獠口以为阉人,又欲生剖死囚,取胆为药。

    岩皆不奉教,排阁切谏,王辄谢而止,惮岩为人,每循法度。蜀中狱讼,岩所裁断,莫不悦服。

    其有得罪者,相谓曰:“平昌公与吾罪,吾何怨焉。”上甚嘉之,赏赐优洽。

    十三年,卒官,上悼惜久之。益州父老,莫不殒涕,于今思之。

    岩卒之后,蜀王竟行其志,渐致非法,造浑天仪、司南车、记里鼓,凡所被服,拟于天子。又共妃出猎,以弹弹人,多捕山獠,以充宦者。

    僚佐无能谏止。

    5.隋书 列传第十四 译文

    柳庆传》

    柳庆字更兴,解人也。五世祖恭,仕后赵,为河东郡守。父僧习,齐奉朝请。

    庆幼聪敏,有器重。博涉群书,不治章句。时僧习为颍川郡,地接都畿,民多豪右。将选乡官,皆依倚贵势,竟来请托。选用未定,僧习谓诸子曰:“权贵请托,吾并不用。其使欲还,皆须有答。汝等各以意为吾作书也。”庆乃具书草云:“下官受委大邦,选吏之日,有能者进,不肖者退。此乃朝廷恒典。”僧习读书,叹曰;“此儿有意气,丈夫理当如是。”即依庆所草以报,起家奉朝请。

    庆陵王元欣,魏之懿亲。其甥孟氏,屡为匈横。或有告其盗牛。庆捕推得实,趣令就禁。孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“今若加以桎梏,后复何以脱之?”欣亦遣使辩其无罪。孟氏由此益骄。庆于是大集僚吏,盛言孟氏依倚权戚侵虐之状。言毕,便令笞杀之。此后贵戚敛手,不敢侵暴。

    晋公护初摄政,欲引为腹心。庆辞之,颇忤旨。又与杨宽有隙,及宽参知政事,庆遂见疏忌,出为万州刺史。世宗寻悟,留为雍州别驾,领京兆尹。武成二年,除宜州刺吏。庆自为郎,迄于司会,府库仓储,并其职也。及在宜州,宽为小冢宰,乃囚庆故吏,求其罪失。按验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得剩锦数匹,时人服其廉慎。

    (选自《周书·列传第十四》)

    附参考译文:

    柳庆字更兴,是解州人。五世祖柳恭,在后赵做官,担任河东郡守。父亲柳僧习,任齐国奉朝请。

    柳庆自幼聪明机敏,有度量。博览群书,而不重视章句。当时柳僧习任颍川郡守,地域接近京郊,民间多有豪强大族。将要推选乡官,他们各自依仗权贵势力,争着前来私相嘱托。一时无法选定,柳僧习对儿子们说:“权贵们私相嘱托,我全都不用。他们派来的人准备回去,必须一一有个答复。你们各自按照这个意思为我起草一封信。”柳庆于是拟好复信,复信说:“下官受国家的委派在大郡做官,举荐乡官时,贤能者起用,不正派不用。这本是朝廷规定的法典。”柳僧习读了信,赞叹道:“这孩子有气概,大丈夫理就如此。”于是依据柳庆所拟之信作了答复。柳庆最初做的官是奉朝请。

    广陵王元欣是魏国皇室的亲族。他的外甥孟氏屡次横行不法。有人告发孟氏盗牛。柳庆将其逮捕审讯,确认情况属实,立即下令把他监禁起来。孟氏一点也没有害怕的样子,竟然对柳庆说:“如果今天把我关起来,以后你用什么(方法)放我?”元欣也派人辩解孟氏无罪。孟氏因此更加骄横。柳庆就隆重召集僚属吏员,公开宣布孟氏倚仗权贵虐害百姓的罪状。说完,就命令将孟氏打死。从此以后,皇亲贵族收敛气焰,不敢再侵害百姓。

    晋公宇文护开始代理国政时,想拉笼柳庆为心腹。柳庆推辞,违背了宇文护的心意。(柳庆)又与杨宽不和,等到杨宽参与朝政,柳庆就被疏远疑忌,出任万州刺史。世宗随即明白过来,将柳庆留下来,任雍州别驾,兼任京兆尹。武成二年,任宜州刺史。柳庆从郎官当起,直到司会,其职务一直是掌管府库仓储。等到在宜州时,杨宽任小冢宰,就囚禁柳庆从前的吏员,推究柳庆的罪过。审查拷问六十多天,有的吏员死于狱中,但始终没有说出什么,只在府库中找到剩余的几匹彩色丝织品。当时人都佩服柳庆的廉洁谨慎。

    隋书李崇传文言文

    * ......

热门推荐