• 迂公治屋文言文答案(迂公修屋文言文翻译)

    1.迂公修屋文言文翻译

    《迂公修屋》(据《迂仙别记》改写)

    原文

    有迂氏者,世称迂公,性吝啬:篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓,且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财?”

    译文

    有一个姓迂的人,世人称他迂公,个性吝啬:篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子儿女东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没有想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。第二天早晨,请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见一点要下雨的征兆。迂公叹息说:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,难道不是白白的消耗钱财吗?

    迂公葺屋文言文翻译及答案,迂公葺屋文言文意思,迂公葺屋文言文及翻译

    2.文言文迂公修屋

    版本一 久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。

    (迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。

    公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白折⑦了也?” ——《迂仙别记》注释 ①徙(xǐ):挪动。 ②卒:终于。

    ③交:一起。诟(gòu):骂。

    ④葺(qì)治:修理。 ⑤霁(jì):天晴。

    ⑥竟:整个,全。 ⑦折(shé):折耗译文 不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子交替着责怪他。

    迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦。修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗。

    迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”版本二 有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。

    一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿(19),仍半身淋漓。妻且号(15)且诟,诘曰:“吾适(12)尔,因汝家富,不意乃受此累。

    汝何以为父?何以(18)为夫?”迂公无奈,旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。

    迂公叹曰:“适(14)葺治,即不雨,岂不徒耗资财!” ——《迂仙别记》注释 1迂:迂腐。 2卒:终。

    3诟(gòu):责骂。 4葺(qì)治:修理。

    5霁:天晴。 6竟:整个,全。

    7折(shé):白白损失。 8竟月:整整一个月。

    9徒:挪动。 10雨:下雨。

    11良:很。 12交:一起。

    13适:嫁。 14雨兆:下雨的征兆。

    15适:刚。 16号:大喊,大叫 17修:修理,整理 18暴:大 19何以:凭什么 20匿:躲 21妻子:妻子和儿女译文 有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。

    篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜下起了暴雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么做孩子的父亲?你凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。

    第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。

    迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”。

    文言文,答案,迂公治屋

    3.《迂公俢屋》文言文翻译+重点词解释

    版本一 久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。迂公急呼匠葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白折⑦了也?” ——《迂仙别记》

    注释①徙(xǐ):挪动。 ②卒:终于。 ③交:一起。诟(gòu):骂。 ④葺(qì)治:修理。 ⑤霁(jì):天晴。 ⑥竟:整个,全。 ⑦折(shé):白白损失。

    译文不停的下雨,房屋又漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子一起大骂。迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦。修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗。迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”

    版本二有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。 一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。 妻且号(15)且诟,诘曰:“吾适(12)尔,因汝家富,不意乃受此累。 汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈,旦日,延人治屋。 然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。 迂公叹曰:“适(14)葺治,即不雨,岂不徒耗资财?” ——《迂仙别记》

    注释1卒:终。 2诟(gòu):责骂。 3葺治:修理。 4霁:天晴。 5竟:整个,全。 6折(shé):白白损失。 7竟月:整整一个月。 8徒:挪动。 9雨:下雨。 10良:很。 11交:一起。 12适:嫁。 13雨兆:下雨的征兆。 14适:刚。 15号:大喊,大叫 16修:修理,整理

    译文有一个姓迂的人,世人称他迂公,生性吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么做父亲?你凭什么做丈夫?” 迂公无可奈何,第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”

    寓意这个故事讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进的人.

    4.迂公修屋文言文的翻译

    译文:

    有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱。他的妻子和儿女们东躲西藏。

    还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。

    第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”

    扩展资料:

    出自:明代张夷令《迂仙别记》,《迂仙别记》是明代张夷令编撰的一部小笑话集,主人公为迂仙,原书散佚了,仅部分还保留在冯梦龙的《古今谈概》中,被编在《专愚部》。

    原文:

    有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。

    汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!"

    赏析:

    文章记叙了个性吝啬的迂公篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。这个故事讽刺了缺乏远见的人,批评了那些目光短浅,不求上进,懒惰的人,告诉我们做什么事都要有远见,不要只想当下。

    相关成语:

    求全责备

    求全责备是,读音qiú quán zé bèi。汉语词语,释义:对人或对人做的事情要求十全十美,毫无缺点。是指苛责别人,要求完美无缺。

    出自:鲁迅《华盖集·这个与那个》:于已成之局那么委曲求全,于初兴之事就这么求全责备?

    示例:80后作家毕竟在很多方面与传统观念有冲突,对于他们的某些过激言论,我们不能求全责备。

    5.迂公修屋译文

    请输入您的回答原文有迂氏者,世称迂公,性吝啬。

    篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,[1]妻子东藏西匿,仍半身淋漓。

    且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。

    旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。

    迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财?”(据《迂仙别记》改写)[2]译文有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。

    一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,[1]他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。

    然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”[3]注释(1)迂氏:姓迂的人。

    这是作者虚构的人物。迂指迂腐。

    (2)修:修理,修建。(3)葺(qì):修补。

    (4)夜半:半夜。(5)暴:突然(6)徙(xǐ):挪动 。

    (7)卒:终于。(8)妻子:妻子和子女。

    (9)匿:躲。(10)号:哭喊。

    (11)诟(gòu):责骂。(12)诘:责问。

    (13)适:嫁。(14)意:料到,想到。

    (15)何以:(倒装,应为“以何”)凭什么。(16)无奈:无可奈何(17)旦日:第二天。

    (18)延:请。(19)治:修。

    (20)雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)(21)徒:白白地。

    (22)乃:却,竟然。(23)且:一边。

    (24)然:然而。(25)岂:难道。

    (26)篱:篱笆。(27)适:刚刚。

    翻译汝何以为父?:你凭借什么当父亲?岂不徒耗资财!:这不是白白地浪费钱财吗?旦日,延人冶屋。:第二天,(迂公)请来工匠将屋子修好。

    启示迂公是个吝啬小气的人,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见,并且目光短浅。文章强烈讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进,吝啬,不思进取的人。

    求全责备:对人或对人做的事情要求十全十美,毫无缺点。是指苛责别人,要求。

    求:要求。备:完备,齐全。

    6.文言文 迂公修屋

    【原文】

    有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不茸.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.妻且号且垢,诘曰:吾适尔,因汝家富,不意仍受此累.汝何以为父?何以为夫?"迂公无奈.旦日,延人治屋.然自后二月,天晴月朗,不见雨兆.迂公叹曰:"适茸治,即不雨,岂不徒耗资财!"

    【译文】

    有一个姓迂的人,世人称他迂公,性格吝啬,篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不补救。

    一天,半夜下起了暴雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子东躲西藏还是被雨水打湿了大半身,妻子满身污垢的大骂,质问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你如何为文人,如何为人夫?”

    迂公无可奈何,第二天,找来工匠将屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”

    迂公治屋文言文答案

    * ......

热门推荐