• 文言文宋史列传八十四的翻译(宋史列传第八十四翻译要王仲宝的翻译!)

    1.宋史列传第八十四 翻译 要王仲宝的翻译!

    王仲宝,字器之,密州高密人。

    开始时担任刑部史,后补了齐州章邱尉。因为他抓捕群盗六十多人有功劳,由开封府判官鞠仲谋引荐,被皇帝召见问政,改任右班殿直,做了镇、定、保、深、永宁、天雄六州军巡检。

    又因为捕贼有功,升任左班殿直,调任河北西路提举捉贼,捉拿磁州名贼王遇仙、博州孙流油等,一共四十人。 夜里有盗贼敲打门户请求投降,王仲宝身边的人想杀了这些贼人,然后拿着首级去论功请赏,仲宝认为这样做不行,让贼人进屋内休息。

    后被提升为阁门祗候,命令乘驿去抓捕登州一百多个海贼,俘获了他们。回还,替河北提举捉拿贼人,又捕获并斩杀一百多人。

    主管信安军,又为河北提举捉拿贼人。有盗贼一百多人依靠着西山,官军无法抓住他们,仲宝全部招出西山,隶属于军籍,奏请让这些人跟随着自己。

    调任泽、潞、晋、绛、慈、隰、威胜军巡检使,上任才八天,就捕获太行山惯匪八十人。多次被赏赐很多金帛、缗钱。

    出使契丹,多次升迁为内殿承制。 天圣初年,管理镇戎军,改任供备库副使。

    大破康奴族,俘获首领一百五十人、七千头羊和马,皇帝下诏奖励他的功劳。一共五年,回还,巡护惠民河堤岸,升任供备库使、麟府路兵马钤辖、管理麟州。

    恰逢镇戎军蕃族内乱,调任泾原路钤辖,又主管镇戎军,又调任原、环二州。凭借西京左藏库使、惠州刺史管理利州,调任并、代州钤辖,改任西上阁门使。

    他向皇上提出自己的建议:“边境博籴,属羌族最苦,屡次逃走。准请放宽对他们的法令,使得他们恢复产业,以保护边境。”

    很久以后,升任东上阁门使。 元昊攻打延州,仲宝率领军队到了贺兰谷,分兵作战,在长鸡岭这个地方大败蕃将罗逋,打了一场漂亮仗。

    升任四方馆使,担任濮州团练使,做泾原路总管、安抚副使兼管勾秦凤路军马事。同西羌在六盘山作战,俘虏杀死几百名敌人。

    任福曾在好水川打了败仗,他的偏将朱观却被围困在了姚家堡,王仲宝带兵去营救,顺利地把朱观带出重围,让他乘从马而归。当时诸位将领都战死了,唯独王仲宝与朱观得以生还。

    王仲宝被调任环庆路副都总管、管理庆州。没有多久,兼任本路经略安抚、招讨副使。

    大破金汤城,皇上又赐诏奖励他,调任澶州副总管。安抚使范仲淹因为仲宝军事才干没有减弱,奏请皇帝挽留王仲宝。

    第二年王仲宝凭借磁州防御使的身份管理代州,被授予左屯卫大将军,后退休归家,死亡。 王仲宝字器之,密州高密人。

    初为刑部史,补齐州章邱尉。以捕群盗六十余人有功,用开封府判官鞠仲谋荐,召对,改右班殿直,为镇、定、保、深、永宁、天雄六州军巡检。

    又以捕贼功,迁左班,徙河北西路提举捉贼,擒磁州名贼王遇仙、博州孙流油辈,凡四十人。 夜有盗叩户外乞降,左右欲杀之,为首级论功,仲宝不可,纳舍中使寝。

    擢阁门祗候,命乘驿捕登州海贼百余人,获之。还,为河北提举捉贼,又捕斩百余人。

    知信安军,复为河北提举捉贼。有盗百余依西山,官军不能捕,仲宝悉招出,隶军籍,奏以自随。

    徙泽、潞、晋、绛、慈、隰、威胜军巡检使,至官才八日,获太行山宿贼八十人。累赐金帛、缗钱。

    使契丹,积迁内殿承制。 天圣初,知镇戎军,改供备库副使。

    破康奴族,获首领百五十、羊马七千,诏奖其功。凡五年,还,巡护惠民河堤岸,迁供备库使、麟府路兵马钤辖、知麟州。

    会镇戎军蕃族内寇,徙泾原路钤辖,复知镇戎军,又徙原、环二州。以西京左藏库使、惠州刺史知利州,徙并、代州钤辖,改西上阁门使。

    建言:“缘边博籴,属羌苦之,数逃去。请宽其法,使得复业,以捍边境。”

    久之,迁东上阁门使。 元昊寇延州,仲宝将兵至贺兰谷,以分兵势,败蕃将罗逋于长鸡岭。

    迁四方馆使,领濮州团练使,为泾原路总管、安抚副使兼管勾秦凤路军马事。与西羌战六盘山,俘馘数百人。

    时任福大败好水川,别将朱观被围于姚家堡,仲宝以兵救之,拔观出围,乘以从马。时诸将皆没,独仲宝与观得还。

    徙环庆路副都总管、知庆州。未几,兼本路经略安抚、招讨副使。

    破金汤城,复赐诏奖谕,徙澶州副总管。安抚使范仲淹以仲宝武干未衰,奏留之。

    明年以磁州防御使知代州,除左屯卫大将军致仕,卒。

    宋史侯蒙列传文言文翻译,宋史聂冠卿列传文言文及翻译,宋史列传第九十五文言文翻译

    2.宋史列传第八十四翻译

    任福,字佑之,其先河东人,后徙开封。

    咸平中,补卫士,由殿前诸班累迁至遥郡刺史。元昊反,除莫州刺史、岚石隰州缘边都巡检使。

    既辞,奏曰:“河东地介大河,斥堠疏阔,愿严守备,以戒不虞。”仁宗善之,命知陇州,擢秦凤路马步军副总管。

    诏陕西增城垒、器械,福受命四十日,而战守之备皆具。以忻州团练使为鄜延路副总管、管勾延州东路蕃部事。

    寻知庆州,复兼环庆路副总管。上言:“庆州去蕃族不远,愿勒兵境上,按亭堡,谨斥堠。”

    因经度所过山川道路,以为缓急攻守之备。帝益善之,听便宜从事。

    夏人寇保安、镇戎军,福与子怀亮、侄婿成暠自华池凤川镇声言巡边,召诸将牵制敌势。行至柔远砦,犒蕃部,即席部分诸将,攻白豹城。

    夜漏未尽,抵城下,四面合击。平明,破其城,纵兵大掠,焚巢穴,获牛马、橐驼七千有余,委聚方四十里,平骨咩等四十一族。

    以功拜龙神卫四厢都指挥使、贺州防御使,改侍卫马军都虞候。 康定二年春,朝廷欲发泾原、鄜延两路兵西讨,诏福诣泾原计事。

    会安抚副使韩琦行边趋泾原,闻元昊谋寇渭州,琦亟趋镇戎军,尽出其兵,又募敢勇得万八千人,使福将之。以耿傅参军事,泾原路驻泊都监桑怿为先锋,钤辖朱观、都监武英、泾州都监王珪各以所部从福节制。

    琦戒福等人并兵,自怀远城趋得胜砦,至羊牧隆城,出敌之后。诸砦相距才四十里,道近粮饷便,度势未可战,则据险设伏,待其归邀击之。

    福引轻骑数千,趋怀远城捺龙川,遇镇戎军西路巡检常鼎、刘肃,与敌战于张家堡南,斩首数百。夏人弃马羊橐驼佯北,怿引骑趋之,福踵其后。

    谍传敌兵少,福等颇易之。薄暮,与怿合军屯好水川,观、英屯龙落川,相距隔山五里,约翌日会兵川口。

    路既远,刍饷不继,士马乏食已三日。追奔至笼竿城北,遇夏军,循川行,出六盘山下,距羊牧隆城五里结阵,诸将方知堕敌计,势不可留,遂前格战。

    怿驰犯其锋,福阵未成列,贼纵铁骑突之,自辰至午,阵动,众傅山欲据胜地。俄伏发,自山背下击,士卒多坠崖堑,相覆压,怿、肃战死。

    敌分兵数千,断官军后,福力战,身被十余矢。有小校刘进者,劝福自免。

    福曰:“吾为大将,兵败,以死报国尔。”挥四刃铁简,挺身决斗,枪中左颊,绝其喉而死。

    乃人并兵攻观、英。战既合,王珪自羊牧隆城引兵四千,阵于观军之西;渭州驻泊都监赵津将瓦亭骑兵二千继至。

    珪屡出略阵,阵坚不可破,英重伤,不能视军。敌兵益至,官军遂大溃,英、津、珪、傅皆死;内殿崇班訾赟、西头供奉官王庆、侍禁李简、李禹亨、刘钧亦战没;军校死者数十人,士死者六千余人。

    唯观以兵千余保民垣,四响纵射,会暮,敌引去,与福战处相距五里,然其败不相闻也。福子怀亮亦死之。

    方元昊倾国入寇,福临敌受命,所统皆非素抚之兵,既又分出趋利,故至于甚败。奏至,帝震悼,赠福武胜军节度使兼侍中,赐第一区,月给其家钱三万,粟、麦四十斛。

    追封母为陇西郡太夫人,妻为琅琊郡夫人,录其子及从子凡六人。

    宋史,文言文,列传,翻译

    3.求宋史 列传八十四 刘平传的翻译

    刘平性格正直 善骑马射箭 爱好读书 考上进士 封为无锡尉 杀死贼人五人 升迁为大理评事 知鄢陵县 到达南充 夷人寇淯井监 转运使分配刘平掌管泸州的权力 平率领当地乡勇三千人击败贼人 祠汾阴 又升任为本寺丞 回来时 路过安州 遇到贼人十多人 平射箭杀死了三个贼人 其余的贼人都害怕的逃走了 后来又凭借寇准的推荐 为殿中丞、知泸州 夷人将以前的失败作为惩戒而不敢骚扰周边地区 知邠州 明珠 磨糜族数次背叛 平遣兵杀敌数千人 元昊率大军攻击保安军 恰巧平屯扎在庆州 范雍写信召刘平前来 刘平率军与石元孙合攻土门 。

    敌军游过河水列阵 郭遵及忠佐王信薄之 不能入 官军一起攻击 杀死数百人 敌人于是撤退 敌人又用盾牌摆出阵型 官军又发动进攻 夺走盾牌 杀死并俘虏以及溺水而死的敌人有数千人 刘平左耳和右颈被箭所射中 拿着辔说 我本应该撤退的 但诸将奋力抗敌 我又怎能撤退呢 德和不听从 骑马撤退到甘泉 刘平派遣军官拿剑阻挡士卒 留下了一千多人 又激战三天 贼人退还水东 刘平率余下的部队防御西南山 建起七道栅栏防御 敌人夜晚派人叩门 问 大将还在吗 士卒不回答 敌军又派人伪装成哨兵,传递劝降书给刘平 刘平将送信的敌人杀了 夜四鼓 敌人绕着军营大声呼喊 就这些残兵 不投降还能干什么呢 平旦 敌人率骑兵进攻 从山中的四个方向出击 把官军分为两半 刘平于是与元孙都被活捉 。

    但延州的官民都上书陈述刘平战功 于是赐刘平朔方军节度使兼侍中 谥号壮武。

    参考:/link?url=NnyFNHAeZnYZ-NA1QMhtRDZaT0B8vs_。

    4.宋史列传八十四刘平

    刘平,字士衡,开封祥符人。

    父汉凝,从太宗征河东岢岚、宪州,累迁崇仪使。平刚直任侠,善弓马,读书强记。

    进士及第,补无锡尉,击贼杀五人,擢大理评事。知鄢陵县,徙南充。

    夷人寇淯井监,转运使以平权泸州事,平率土丁三千击走之。祠汾阴,迁本寺丞。

    还,路由安州,遇贼十数人,平发矢毙三贼,余骇散。以寇准荐,为殿中丞、知泸州,夷人惩前败,不敢扰边。

    召拜监察御史,数上疏论事,为丁谓所忌。久之,除三司盐铁判官、河北安抚,改殿中侍御史、陕西转运使。

    与副使论事不合,徙知襄州。仁宗即位,迁侍御史。

    初,真宗知其才,将用之。丁谓乘间曰;“平,将家子,素知兵,若使将西北,可以制敌。”

    后章献太后思谓言,特改衣库使、知邠州。属户明珠、磨糜族数反覆,平潜兵杀数千人,以功领宾州刺史、鄜延路兵马钤辖,徙泾原路,兼知渭州。

    胡则为陕西都转运使,平奏曰:“则,丁谓党,今隶则部,虑掎摭致罪。”徙汝州,改淮南、江、浙、荆湖制置发运副使,行数驿,召还,真拜信州刺史、知雄州。

    居四年,迁忻州团练使、知成德军。 景祐元年,拜龙神卫四厢都指挥使、永州防御使、知定州,徙环庆路副都总管,进侍卫亲步军都虞候。

    奏言:“元昊势且叛,宜严备之。”寻坐被酒破锁入甲仗库,为转运使苏耆所劾,落管军,知同州。

    上疏自列,召入问状,复为步军都虞候、知澶州。时议塞河,而平言不知河事,乃徙沧州副都总管。

    时吕夷简为宰相,台谏官数言政事阙失,平奏书曰:“臣见范仲淹等毁訾大臣,此必有要人授旨仲淹辈,欲逐大臣而代其位者。臣于真宗朝为御史,顾当时同列,未闻有奸邪党与诈忠卖直,所为若此。

    臣虑小臣以浅文薄伎,偶致显用,不识朝廷典故,而论事浸淫,遂及管军将校。且武人进退,与儒臣异路,若掎摭短长,妄有举劾,则心摇而怨结矣。

    愿明谕台谏官,毋令越职,仍不许更相引荐。或阙员,则朝廷自择忠纯耆德用之。”

    论者以谓希夷简意也。改高阳关副总管。

    宝元元年,以殿前都虞候为环庆路马步军副总管。会元昊反,迁邕州观察使,为鄜延路副总管兼鄜延、环庆路同安抚使。

    顷之,兼管勾泾原路兵马,进步军副都指挥使、静江军节度观察留后。献攻守之策曰: 五代之末,中国多事,唯制西戎为得之。

    中国未尝遣一骑一卒,远屯塞上,但任土豪为众所伏者,封以州邑,征赋所入,足以赡兵养士,由是无边鄙之虞。太祖定天下,惩唐末藩镇之盛,削其兵柄,收其赋入,自节度以下,第坐给奉禄,或方面有警,则总师出讨,事已,则兵归宿卫,将还本镇。

    彼边方世袭,宜异于此,而误以朔方李彝兴、灵武冯继业一切亦徙内地。自此灵、夏仰中国戍守,千里运粮,兵民并困。

    其后灵武失守,而赵德明惧王师问罪,愿为藩臣。于时若止弃灵、夏、绥、银,与之限山为界,则无今日之患矣。

    而以灵、夏两州及山界蕃汉户并授德明,故蓄甲治兵,渐窥边隙,鄜延、环庆、泾原、秦陇所以不能弛备也。 今元昊嗣国,政刑惨酷,众叛亲离,复与唃厮啰构怨,此乃天亡之时。

    臣闻寇不可玩,敌不可纵。或元昊不能自立,别有酋豪代之,西与唃厮啰复平,北约契丹为表里,则何以制其侵轶?今元昊国势未强,若乘此用鄜延、环庆、泾原、秦陇四路兵马,分两道,益以蕃汉弓箭手,精兵可得二十万,三倍元昊之众,转粮二百里,不出一月,可收山界洪、宥等州。

    招集土豪,縻之以职,自防御使以下、刺史以上,第封之,给以衣禄金帛;又以土人补将校,使勇者贪于禄,富者安于家,不期月而人心自定。及遣使谕唃厮啰,授以灵武节度,使挠河外族帐,以窘元昊。

    复出麟、府、石州蕃汉步骑,猎取河西部族,招其酋帅,离其部众,然后以大军继之,元昊不过鼠窜为穷寇尔,何所为哉! 且灵、夏、绥、银地不产五谷,人不习险阻,每岁资粮,取足洪、宥。而洪、宥州羌户劲勇善战,夏人恃此以为肘腋。

    我苟得之,以山为界,凭高据险,下瞰沙漠,各列堡障,量以戎兵镇守,此天险也。庙朝之谋,不知出此,而争灵、夏、绥、银,连年调发,老师费财,以致中国疲弊,小丑猖獗,此议臣之罪也。

    今朝廷或贷元昊罪,更示含容,不惟宿兵转多,经费尤甚。万一元昊潜结契丹,互为掎角,则我一身二疾,不可并治。

    必轻者为先,重者为后,如何减兵以应河北?请召边臣,与二府定守御长策。 疏奏未报。

    属元昊盛兵攻保安军,时平屯庆州,范雍以书召平,平率兵与石元孙合军趋土门。既又有告敌兵破金明、围延州者,雍复召平与元孙救延州。

    平素轻敌,督骑兵昼夜倍道行,明日,至万安镇。平先发,步军继进,夜至三川口西十里止营,遣骑兵先趋延州争门。

    时鄜延路驻泊都监黄德和将二千余人,屯保安北碎金谷,巡检万俟政、郭遵各将所部分屯,范雍皆召之为外援,平亦使人趣其行。诘旦,步兵未至,平与元孙还逆之。

    行二十里,乃遇步兵,及德和、万俟政、郭遵所将兵悉至,将步骑万余结阵东行五里,与敌遇。 时平地雪数寸,平与敌皆为偃月阵相响。

    有顷,敌兵涉水为横阵,郭遵及忠佐王信薄之,不能入。官军并进,杀数百人,乃退。

    敌复蔽盾为阵,官军复击却之,夺盾,杀获及溺水死者几千人。平左耳。

    5.《宋史•列传七十》王随传文言文翻译

    你看一下是不是下面这个:

    庞籍字醇之,单州成武人。及进士第,知州夏竦认为庞籍有宰相的才能。朝廷准备编修《天圣编敕》,庞籍升为群牧判官,于是上言说“过去的制度规定臣下不能使用国家所养之马,这是一种重视武装装备的表现。如今皇上决断不同于过去,臣下私下觉得很迷惑。如果这样,那么清廉的官吏就会感到丧气。”很久后,庞籍离开京师任秀州知州,奉召任殿中侍御史,章献太后颁布遗诏:章惠太后参议军国大事。庞籍请求交付阁门,取来垂帘礼仪制度全部烧掉。又上奏说:“陛下亲自处理国家事务,使用人才应当辨明奸邪和正直,防止朋党。提拔近亲大臣,要听取众大臣的意见,不要使它取决于执政大臣。”孔道辅对人说:“言事官大多看宰相的眼色,揣摩宰相的意图,唯有庞醇之,是天子的御史。”任开封府判官时,尚美人派遣内侍声称教旨(上对下的告谕)免除工人市租。庞籍说:“宋朝建国以来,还没有美人声称教旨下达州府的,应当杖打内侍。”诏令有司:“从今以后宫中传命,不要马上接受。”多次弹劾范讽的犯罪之事,范讽与李迪要好,都扣留没有上报朝廷。反而说庞籍上奏宫禁之事不实,以祠部员外郎罢免为广东南路转运使。又说范讽没有将事情全部上奏,范讽因此而贬官, 庞籍也降为太常博士,不久又官复原职,调任福建转运使。自从元昊攻陷金明、承平,攻破五龙川,边境百姓被焚烧掠夺几乎完尽,庞籍到任后,在山谷旁边修筑招安砦,多次招募百姓进行耕种,将收获的粮食来作为军需之用。戍兵十万没有坚壁完垒,都分散驻扎在城中,由于畏惧庞籍,没有一人犯法违禁。元昊派李文贵带着野利旺荣的书信说前来投诚,庞籍说:“这是欺骗。”于是在青涧城驻扎军队。数月后,元昊果然大举进犯定川,庞籍召见李文贵进行劝导晓谕,将他遣送走。不久元昊让野利旺荣修书一封,正值仁宗厌恶战争,于是对元昊进行招安安抚,派遣庞籍回报书信,叫旺荣为太尉。庞籍说“太尉三公,不是陪臣所能称呼的(官职),假使旺荣成为太尉,那元昊就不能做臣子了。如今他的来信自称‘宁令’或‘谟宁令’,都是官名,在意义上没有什么疑忌。”朝廷听从了庞籍的建议。仁宗身体不适,庞籍曾秘密上疏,请求选择宗室中的贤俊之士为皇太子,言辞十分恳切。调往定州,奉召回到京师,上书朝廷告老还乡,不久以太子太保致仕,封为颍国公。去世,终年七十六岁。这时仁宗身体不适,废朝、临奠都未实现,只派遣使者吊唁并资助其家办理丧事。追赠司空,加侍中,谥号“庄敏”。

    6.《宋史•列传七十》王随传文言文翻译

    你看一下是不是下面这个: 庞籍字醇之,单州成武人。

    及进士第,知州夏竦认为庞籍有宰相的才能。朝廷准备编修《天圣编敕》,庞籍升为群牧判官,于是上言说“过去的制度规定臣下不能使用国家所养之马,这是一种重视武装装备的表现。

    如今皇上决断不同于过去,臣下私下觉得很迷惑。如果这样,那么清廉的官吏就会感到丧气。”

    很久后,庞籍离开京师任秀州知州,奉召任殿中侍御史,章献太后颁布遗诏:章惠太后参议军国大事。庞籍请求交付阁门,取来垂帘礼仪制度全部烧掉。

    又上奏说:“陛下亲自处理国家事务,使用人才应当辨明奸邪和正直,防止朋党。提拔近亲大臣,要听取众大臣的意见,不要使它取决于执政大臣。”

    孔道辅对人说:“言事官大多看宰相的眼色,揣摩宰相的意图,唯有庞醇之,是天子的御史。”任开封府判官时,尚美人派遣内侍声称教旨(上对下的告谕)免除工人市租。

    庞籍说:“宋朝建国以来,还没有美人声称教旨下达州府的,应当杖打内侍。”诏令有司:“从今以后宫中传命,不要马上接受。”

    多次弹劾范讽的犯罪之事,范讽与李迪要好,都扣留没有上报朝廷。反而说庞籍上奏宫禁之事不实,以祠部员外郎罢免为广东南路转运使。

    又说范讽没有将事情全部上奏,范讽因此而贬官, 庞籍也降为太常博士,不久又官复原职,调任福建转运使。自从元昊攻陷金明、承平,攻破五龙川,边境百姓被焚烧掠夺几乎完尽,庞籍到任后,在山谷旁边修筑招安砦,多次招募百姓进行耕种,将收获的粮食来作为军需之用。

    戍兵十万没有坚壁完垒,都分散驻扎在城中,由于畏惧庞籍,没有一人犯法违禁。元昊派李文贵带着野利旺荣的书信说前来投诚,庞籍说:“这是欺骗。”

    于是在青涧城驻扎军队。数月后,元昊果然大举进犯定川,庞籍召见李文贵进行劝导晓谕,将他遣送走。

    不久元昊让野利旺荣修书一封,正值仁宗厌恶战争,于是对元昊进行招安安抚,派遣庞籍回报书信,叫旺荣为太尉。庞籍说“太尉三公,不是陪臣所能称呼的(官职),假使旺荣成为太尉,那元昊就不能做臣子了。

    如今他的来信自称‘宁令’或‘谟宁令’,都是官名,在意义上没有什么疑忌。”朝廷听从了庞籍的建议。

    仁宗身体不适,庞籍曾秘密上疏,请求选择宗室中的贤俊之士为皇太子,言辞十分恳切。调往定州,奉召回到京师,上书朝廷告老还乡,不久以太子太保致仕,封为颍国公。

    去世,终年七十六岁。这时仁宗身体不适,废朝、临奠都未实现,只派遣使者吊唁并资助其家办理丧事。

    追赠司空,加侍中,谥号“庄敏”。

    7.将文言文译成现代汉语:愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之

    翻译成现代汉语是:愚钝之人粗鄙无知,如果以叛逆概括罪名,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。

    该句话出自于《宋史·范仲淹传》。

    范仲淹,字希文,汉族。现苏州吴县人,是北宋时期著名的思想家、政治家和文学家。

    扩展资料:

    《宋史》是二十四史之一,收录于《四库全书》史部正史类。由时任丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,《宋史》与《辽史》、《金史》同时修撰。该书一共有本纪47卷,志162卷,表32卷,列传255卷,共计496卷,约500余万字,是二十五史中篇幅最庞大的一部官修史书。《宋史范仲淹传》就出自于该书。

    参考资料:搜狗百科——宋史

    文言文宋史列传八十四的翻译

    * ......

热门推荐