• 翻译文言文既落成而天适雨雪(王守仁的《答顾东桥书(节选)》文言文翻译)

    1.王守仁的《答顾东桥书(节选)》文言文翻译

    【译文】自夏商周三代之后,王道衰落而霸道盛行.孔子、孟子去世后,圣学颠覆而邪说横行,教的人不肯再教圣学,学的人不肯再学圣学.行霸道的人,窃得与先王相似的东西,借助外在的知识来满足私欲,天下的人竞相模仿他们,圣人之道因此被丛生的荆棘阻塞了.人与人之间彼此效法,每天所关心的是富强的技巧、倾诈的阴谋和攻伐的战略.只要能够欺天骗人得到一时的好处,可以获取声名利益的方法,人人都去追逐.比如管仲、商鞅、苏秦、张仪这种人,简直数不胜数.时间一长,人与人之间斗争、掠夺,祸患无穷,人与禽兽夷狄几乎没有两样,霸术再也行不通了.此时,世上儒者感慨悲痛,他们搜寻从前圣王的典章制度,在焚书的灰烬中拾掇修补,其意图正是要恢复先王仁道.但是, 距离圣学的时代太遥远,霸术的广泛流传已造成不可磨灭的影响,即便是贤慧之人,也不免深受霸术的薰陶.如此,他们希望讲明修饰,以求在现实生活中重新发扬光大,但所作的努力反而增加了霸道的势力范围.相对来说,圣学的痕迹再也极难找到了.于是,产生了训诂学,为了名誉传播它;产生了记诵学为了显示博学去谈论它;产生了词章学,为了华丽去夸大它.如此沸沸扬扬,竞相在天下争斗打闹不知有多少人!面对万径千蹊,人们无所适从.世上的学者,如同走进了百戏同演的剧场,处处都是戏跳跃、竞奇斗巧、争妍献笑之人,观者瞻前顾后,应接不暇,致使耳聋眼昏,神情恍惚,成天在那里胡乱转悠,乐不知返.他们仿佛精神失常,连自己的家竟也不知在哪.其时,国之君也被这些主张弄得神魂颠倒,他们终生从事无益的虚文,自己到底说什么也一无所知.有时,虽有人觉得这些学问的荒谬怪诞、零乱呆滞而卓然奋起, 欲有所作为,但他所能达到的,只不过是为争取富强功利的霸业罢了. 圣人的学问,越来越晦暗;功利的习气,越来越严重.其间,虽也有人 推崇佛老,但佛老的观点始终不能消除人们的功利之心.虽也有人曾综 合群儒的主张,但群儒的主张最终也不能破解人们的功利之见.功利的 毒汗,已深深渗透到人的心底骨髓,积习成性,时至今日已达几千年之 久.世人在知识上彼此炫耀、在权势上彼此倾轧、在利益上彼此争夺、在技能上彼此攀比、在声誉上彼此竞取.那些从政为官的人,主管钱粮 还想兼事军事刑法;主管礼乐还想兼事官员选拔.身为郡县长官,还想 提升到藩司和臬司;身为御史,又窥视着宰相这一要职.不能作那样的 事,就不能担任兼管那件事的官;不通晓那一方面的知识,就不能谋求 那方面的名誉.记诵的广博,恰好滋长了他的傲慢;知识的增多,恰好 让他去为非作歹;见闻的广泛,恰好使他恣意狡辨;辞意的华丽,恰好 掩饰了他的虚伪做作.因此,皋、夔、稷、契不能兼作的事情,现在,刚入学的小孩子都想通晓他们的主张,穷尽他们的方法.他们树的名义招牌,都是为了什么共同促进天下的事业,但真正的意图是,以此为幌子来满足他们的私欲,实现他们的私心.唉!凭如此的积习,凭如此的 心志,而又讲如此的学术,当他们闻听圣人的教导,就把它当成累赘包 袱,从而格格不入,如此看来,此举也就不足为怪了.因此,他们认为 良知并不完美,认为圣人的学问是无用之术,这也是势所必然的了.唉! 士者此生,又岂能求得圣人的学问?又岂能讲明圣人的学问?士者此生, 以学为志,不也是太劳累,太拘泥、太艰难了吗?唉,真可悲啊!有幸 的是,人心中的天理始终不会泯灭覆没,良知的光明,万古如一日.那 么,倾听了我所讲的拔本塞源的主张,一定会恻然而悲,戚然而痛,拍 案而起,如决口的河水,一泻千里而势不可挡!若非豪侠之士,自觉勇 敢地奋起,我又对谁寄予厚望呢?。

    2.帮帮忙翻译下这篇文章,谢谢了

    我的狗死了。她是很老。我们已经把她十年年。现在她的头发正在下降。她永远是在地面上。她不能看得很清楚。她吃了一点。她变细。她很坚强。她还是守护我的家人。她是我的一个家庭成员。现在我们所有的不安,因为她会死。我想你可能也知道我的想法。即使是一只狗,你不能忘记。因此,这些天,我们脚,她最好的食物。

    考试前的夜晚

    时钟敲了十一在夜间进行。整个房子很安静。除了我,大家都在床上。在强烈的光线,我沮丧地看着我之前在这个恶心的东西,他们称之为“书“的一大堆。

    我本来有我的考试的第二天。 “Whencan我睡觉“我问自己。我没有回答。事实上,我不敢。

    时钟敲了12。“噢,亲爱的!“我哭了。 “十大读更多的书之前,我可以去睡觉!“我们的学生是世界上最可怜的生物。

    文言文,雨雪,落成,翻译

    3.《“唐俭字茂约,并州晋阳人”阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻译

    作者:阅读下面的文言文,完成4—7题。

    (19分)唐俭字茂约,并州晋阳人。父鉴,隋戎州刺史,与高祖善,尝偕典军卫,故俭雅与秦王游。

    俭爽迈少绳检,然事亲以孝闻。见隋政浸乱,阴说秦王建大计。

    高祖尝召访之,俭日:“公若外啸豪杰,北招戎狄,右收燕、赵,济河而南,以据秦、雍,汤、武之业也。 ”及大将军府开,授记室参军。

    从定京师,晋昌郡公。武德初,迁中书侍郎。

    吕崇茂以夏县反,与刘武周连和。诏永安王孝基、独孤怀恩率兵致讨。

    俭以使适至军,会孝基等为武周所虏,俭亦见禽。始,怀恩屯蒲州,阴与部将元君实谋反,会俱在贼中。

    君实私语俭日:“独孤尚书将举兵图大事,犹豫不发,故及此。所谓当断不断而受乱者。”

    俄而怀恩脱归,诏复守蒲。俭恐必乱,密遣刘世让归白发其谋。

    会高祖幸蒲津,舟及中流而世让至,高祖惊,日:“岂非天也!”命趋还舟,捕反者,怀恩自杀,余党皆诛。俄而武周败,亡入突厥。

    俭封府库、籍兵甲以待秦王。高祖嘉俭身幽辱而不忘朝廷,诏复旧官,许以便宜。

    尽簿怀恩赀产赐俭。还为天策府长史。

    贞观初,使突厥还,太宗谓俭日:“卿观颉利可取乎?”对日:“衔国威灵,庶有成功。”四年,驰传往诱使归款,颉利许之,兵懈弛,李靖因袭破之,俭脱身还。

    岁余,为民部尚书。从猎洛阳苑,群豕突出于林,帝射四发,辄殪四豕。

    一豕跃及镫,俭投马搏之。帝拔剑断豕,顾笑日:“天策长史不见上将击贼邪,何惧之甚?”对日:“汉祖以马上得之,不以马上治之。

    陛下神武定四方,岂复快心于一兽?”帝为罢猎。 俭居官不事事,与宾客纵酒为乐。

    坐小法,贬光禄大夫。显庆初卒,年七十八,谥日襄。

    (节选自《新唐书·列传第十四》)4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是( )A.与高祖善,尝偕典军卫 典:主管 B.故俭雅与秦王游 雅:平素C.密遣刘世让归白发其谋 白:明白 D.衔国威灵,庶有成功 庶:或许5.下列各组句子中,加点虚词的意义和用法都相同的一组是( )A.然事亲以孝闻 臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻B.舟及中流而世让至 吾尝终日而思矣C.群豕突出于林 月出于东山之上D.汉祖以马上得之 及其所之既倦6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )A.唐俭富有政治远见。 看到隋室昏乱,他暗中游说秦王建树大业;在受到高祖召见时,唐俭分析天下大势,为高祖出谋划策。

    B.唐俭为人不拘小节。年轻时爽快豪迈,不受约束;后来身居高位,在官任上却不好处理政事,喜欢与宾客纵酒玩乐。

    C.唐俭屡建奇功。 他曾参与平定京师;在奉命守卫蒲州时,及时发现独孤怀恩的反叛阴谋,解救了高祖的危难;后来又在击败突厥过程中立下大功。

    D.唐俭善于因势利导。他跟随太宗打猎时,看到太宗拔剑砍死野猪,趁机劝谏太宗不要沉溺于打猎而忘了治国之策,太宗为此停止了打猎。

    7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)俭以使适至军,会孝基等为武周所虏,俭亦见禽。

    (5分)译文:(2)俄而武周败,亡入突厥。俭封府库、籍兵甲以待秦王。

    (5分)译文:参考答案:4.C(白:禀告,报告)5.C(均为介词,译作“从”)6.C(“奉命守卫蒲州”的是独孤怀恩而非唐俭)7.(1)唐俭凭借使节身份到军中去,正赶上孝基等人被刘武周俘虏,唐俭也被擒获。 ( “以”、“会”、“见”、“禽”、被动句)(2)不久刘武周战败,逃入突厥。

    唐俭封存府库、登记兵器甲仗等待秦王。( “俄而”、“亡”、“籍”)附:文言文参考译文唐俭字茂约,并州晋阳人。

    父亲名鉴,在隋朝任戎州刺史,唐鉴与唐高祖李渊私交很好,曾一同统领军卫,因此唐俭平时与秦王有交往。唐俭爽快豪迈不受约束,但侍奉亲人以孝顺闻名。

    唐俭看到隋朝政治渐乱,暗中游说秦王建树大业。高祖曾召他询问,唐俭说:“您如果向外聚集豪杰,向北招抚戎狄,向西收服燕、赵之地,渡河向南,从而据有秦、雍之地,这是商汤王、周武王的大业。

    ”等到(高祖)开设大将军府,让他担任记室参军。跟随平定京城,被封为晋昌郡公。

    武德初年,升任中书侍郎。吕崇茂在夏县造反,与刘武周联合。

    (高祖)下诏永安王李孝基、独孤怀恩率兵前去讨伐。唐俭凭借使节身份到军中去,正赶上孝基等人被刘武周俘虏,唐俭也被擒获。

    开始,独孤怀恩屯驻蒲州的时候,暗中与部将元君实图谋反叛,恰巧都(被囚)在贼军中。元君实私下对唐俭说:“独孤尚书准备起兵图谋建立大业,因犹豫而没有发动,因此到了这一步。

    正是人们常说的当断不断反受其乱。”不久独孤怀恩逃回,(高祖)下诏仍命他镇守蒲州。

    唐俭担心他迟早必要做乱,悄悄派刘世让回去揭发他的阴谋。正赶上高祖前往蒲津,船行到河中央的时候刘世让赶到了,高祖大惊,说:“这难道不是天命啊!”立即下令返回,捕捉反叛的人,独孤怀恩自杀,余党全部被诛杀。

    不久刘武周战败,逃入突厥。唐俭封存府库、登记兵器甲仗等待秦王。

    高祖表彰唐俭被囚禁受屈辱却不忘朝廷,下诏恢复了他的原职,并允许他见机行事。没收独孤怀恩的全部财产赐予唐俭。

    回朝后任天策府长史。贞观初年,(唐俭)出使突厥返回后,太宗对唐俭说:“卿观察颉利可以谋取吗?”唐。

    4.文言文《关羽刮骨疗毒》的译文

    一、译文:关羽曾经被乱箭所射中,贯穿了他的右臂,后来伤口虽然痊愈,(但是)每到阴雨天,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒已深入骨髓里,应当剖开手臂打开伤口,刮骨头除去毒素,这个隐患才可以除去。”关羽便伸出手臂让医生剖开它。当时关羽正在和诸位将领围坐在一起喝酒,手臂鲜血淋漓,都漫出盛血的盘子了,但是关羽却割肉喝酒,谈笑如常。

    二、原文:出自 西晋 陈寿《三国志》

    羽尝为流矢所中,贯其右臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

    扩展资料

    一、人物介绍

    关羽(?-220年),本字长生,后改字云长,河东郡解县(今山西运城)人,被称为“美髯公”。早年跟随刘备颠沛流离,辗转各地,和刘备、张飞情同兄弟,因而虽然受到了曹操的厚待,但关羽仍然借机离开曹操,去追随刘备。赤壁之战后,关羽助刘备、周瑜攻打曹仁所驻守的南郡,而后刘备势力逐渐壮大,关羽则长期镇守荆州。

    建安二十四年,关羽在与曹仁之间的军事摩擦中逐渐占据上风,随后水陆并进,围攻襄阳、樊城,并利用秋季大雨,水淹七军,将前来救援的于禁打的全军覆没。关羽威震华夏,使得曹操一度产生迁都以避关羽锋锐的想法。

    但随后东吴孙权派遣吕蒙、陆逊袭击了关羽的后方,关羽又在与徐晃的交战中失利,最终进退失据,兵败被杀。

    二、作者介绍

    陈寿(233年—297年),字承祚。巴西郡安汉县(今四川南充)人。三国时蜀汉及西晋时著名史学家。

    陈寿少时好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从。陈寿因为不肯屈从黄皓,所以屡遭遣黜。蜀降晋后,历任著作郎、长广太守、治书待御史、太子中庶子等职。晚年多次被贬,屡次受人非议。元康七年(297年)病逝,年六十五。

    5.谭元春游乌龙潭记的文言文翻译

    再游乌龙潭记 潭宜澄,林映潭者宜静,筏宜稳,亭客宜朗,七夕宜星河,七夕之宾客宜幽适无累.然造物者岂以予为此拘拘者乎! 茅子越中人⑴,家童善篙楫.至中流,风妒之,不得至荷荡,旋近钓矶系筏.垂垂下雨,霏霏湿幔⑵,犹无上岸意.已而雨注下,客七人,姬六人,各持盖⑶立幔中,湿透衣表.风雨一时至,潭不能主⑷.姬惶恐求上,罗袜无所惜.客乃移席新轩,坐未定,雨飞自林端,盘旋不去,声落水上,不尽入潭,而如与潭击.雷忽震,姬人皆掩耳欲匿至深处.电与雷相后先,电尤奇幻,光煜煜入水中,深入丈尺,而吸其波光以上于雨,作金银珠贝影,良久乃已.潭龙窟宅之内,危疑未释. 是时风物倏忽,耳不及于谈笑,视不及于阴森,咫尺相乱;而客之有致者反以为极畅,乃张灯行酒,稍敌风雨雷电之气.忽一姬昏黑来赴,始知苍茫历乱,已尽为潭所有,亦或即为潭所生;而问之女郎来路,曰,“不尽然”,不亦异乎? 招客者为洞庭吴子凝甫,而冒子伯麟、许子无念、宋子献孺、洪子仲伟,及予与止生为六客,合凝甫而七

    ⑴茅子:茅元仪,字止生,归安(今浙江湖州市)人,茅坤的孙子.越中人:明代绍兴府,古称越州.而归安属湖州府.此处“越中”当是指浙江而言.春秋时浙江一带属越国. ⑵垂垂下雨,霏霏湿幔:垂垂,形容下垂,下降.宋周必大《二老堂诗话》“康与之重九词”;“重阳日,四面雨垂垂.”范成大《秋日田园杂兴》诗:“秋来只怕雨垂垂.”霏霏,形容雨雪之密.《诗经·小雅·采薇》:“今我来思,雨雪霏霏.” ⑶盖:古代指车盖,掩覆在车上的帷幔,与伞相类.亦指伞,今尚有伞为雨盖者. ⑷潭不能主:“主”,于文义不通,疑是“往”字之误省边旁.

    翻译:潭水应该以清澈为好,树木映在潭中应该以静谧为好,筏子应该以平稳为好,亭台楼阁应该以敞亮朗然为好,七夕之夜应该以有银河为好,七夕之夜的客人应该以幽雅闲适,清新脱俗为好.然而造物主难道会认为我是这样拘泥的人吗

    茅元仪先生是越地之人,家童善于撑篙使桨.筏子到了潭的中流,风嫉妒它,使它不能到河荡之中,随即靠向钓鱼的石台前系住筏子.雨点垂垂而下,霏霏细雨打湿了筏顶的盖幔,但大家仍无上岸的意思.不一会儿大雨如注而下,七个客人,六个歌女,各自打着雨具立在盖幔之下,外衣都湿透了.狂风暴雨顷刻之间一齐袭来,潭水涌动,不能自主.歌女们惊慌地请求上岸,顾不上爱惜她们漂亮的罗袜.

    客人们就把宴席移到新轩中,还没坐定,大雨从树木之颠飞下,盘旋不离,雨落在潭水上,不是都没入潭里,而是像击打在潭面上.忽然雷声大作,歌女们都掩住了耳朵,想躲到潭的深幽之处.闪电和雷声先后而来,那闪电尤其奇幻,耀眼的电光尽入水中,深入一丈数尺,而好像吸收了潭上的波光,又反射到了雨中,现出黄金白银,珍珠贝壳的光影,过了好久才消失.这一切搅得乌龙潭的龙宫不得安宁,龙王不知道发生了什么事.这时,景物顷刻万变,耳朵听不见笑语喧哗,眼睛看不清昏暗阴森,咫尺之间,一片迷乱.而客人中有兴致高的,反而十分畅快,于是高挂灯笼喝酒,才稍稍驱散这风雨雷电的气息.忽然一个歌女从黑暗之中赶来赴会,这才知道这雷电风雨所造成的苍茫昏暗,只有乌龙潭才有,可能就是为乌龙潭而生发的.而问那女郎来的路上的情况,女郎回答说:"来的路上的情况不全是这样."这不也很奇异吗 请客的是洞庭吴凝甫先生.而冒伯麟,许无念,宋献儒,洪仲韦以及我和茅元仪是六个客人,加上吴凝甫共七人

    6.文言文《愚人食盐》求翻译

    有两个版本

    原文

    昔有愚人,适友人家,与主人共食。嫌淡而无味。主人既闻,乃益盐。食之,甚美,遂自念曰:“所以盐者,缘有盐故。”薄暮至家,母已具食。曰:“有盐乎?”母出盐而怪之,但见儿惟食盐不食菜。母曰:“安可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸在盐中。”愚人食盐不已,味败,反为其患。天下事皆然,过则非惟无益,反害之。

    译文

    从前,有一个愚不可及的人,到朋友家去做客。主人就请他吃饭。可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,都觉得味道太淡.

    主人听罢,立刻在菜里加上一些盐.这些菜加了盐之后,味道十分鲜美。于是,愚人在私下里暗自琢磨:“这些菜在没放盐时,淡而无味;后来只是因为加了一点点盐,就变得这么可口耐嚼。如果我能多吃些盐,那味道不就会更好了吗?”

    于是,这个愚蠢的人在回到家里以后,就什么东西也不吃,一天到晚总是空着肚子拼命地吃盐。这样一来,他不仅没能吃出鲜美的味道,反而把正常的味口也吃败坏了。美味的盐最终竟成了他的祸害。

    版本二:

    原文

    昔有愚者,适友人家,与主人共食。嫌淡而无味。主人既闻,乃益盐。食之,甚美,遂自念曰:“所以美者,缘有盐故。”薄暮至家,母已具食。愚人曰:“有盐乎?有盐乎?”母出盐而怪之,但见儿唯食盐不食菜。母曰:“安可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸在盐中。”愚人食盐不已,味败,反为其患。天下之事皆然⑤=,过则非唯⑥=无益,反害之。

    译文

    从前,有一个愚笨的人,到朋友家去做客。主人就请他吃饭。可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,都觉得味道太淡。主人听罢,立刻在菜里加上一些盐。他吃了后,觉得菜肴十分美味。于是他有了一个想法:因为有了盐,所以菜美味。靠近傍晚回到家,母亲已经准备好饭菜。他说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐觉得这件事很奇怪,但是看见自己儿子只吃盐不吃饭菜。母亲说:“怎么可以这样?”愚人说:“我知道天下的美味尽在盐中。”愚人吃盐不停,口味败坏,反而变成他的祸害。天下的事情都一样,过了就不仅没有好处,反而会弄巧成拙。

    7.《新世说》汤郭甫善待卖菜翁文言文翻译

    《 汤敦甫善待卖菜翁》原文:

    汤敦甫在京师,乘车过宣武门大街,有卖菜翁弛担坐,御者误触之,菜倾于地。翁捽(zuó)其御者,詈且殴,索偿菜值。公启帘问曰:“值几何?我偿汝。”翁言钱一贯,公揣囊中已空,命同来家中取钱。翁不肯曰:“偿则此地偿耳。”公为之窘。适南城兵马司指挥至,起居已,曰:“此小人,由某携回重惩可也。”翁始惶恐,叩首乞哀。公谓指挥曰:“无庸,假贯钱足矣。”指挥如数与之。翁叩谢去。公仍停辔,与指挥言良久,意翁行已远,乃别指挥,叱驭去。

    《 汤敦甫善待卖菜翁》选自易宗夔《新世说》

    《 汤敦甫善待卖菜翁》翻译

    汤敦甫在京师的时候,坐车经过宣武门大街,有个卖菜的老翁放下担子坐在路旁,赶车人不小心碰上了,把菜都打翻在地上。老翁抓住赶车人不放,责骂并且殴打他,叫赔菜钱。汤敦甫掀开帘子问:“值多少钱?我赔你。”老翁要一贯钱,汤敦甫摸了摸袋子,里边没钱,就叫他一块儿到家里拿钱。老翁不肯,说:“要赔就在这儿赔。”弄得汤敦甫很是窘迫。正好南城兵马司指挥到了,相互行完了礼,就说:“这纯属小人,让我抓回去重重治罪就行了。”老翁开始害怕起来,磕着头哀声求饶。汤敦甫对指挥说:“不用了,借我一贯钱就行了。”指挥把钱给了他。老翁磕头道谢走了。汤敦甫停着车与指挥讲了好一会话,算着老翁已经走远,这才告别指挥,叫车子离开。

    《 汤敦甫善待卖菜翁》点评

    为人臣者,以富乐民为功,以贫苦民为罪。

    翻译文言文既落成而天适雨雪

    * ......

热门推荐