• 文言文江西卷翻译韩非子(《韩非子•十过阅读答案附翻译》古诗原文及翻译)

    1.《韩非子•十过阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

    作者:北京市丰台区2010届高三上学期期末考试语文试题奚谓过而不听于忠臣?昔者齐桓公九合诸侯,一匡天下,为五伯长,管仲佐之。

    管仲老,不能用事,休居于家。桓公从而问之曰:“仲父家居有病,即不幸而不起此病,政安迁之?”管仲曰:“臣老矣,不可问也。

    虽然,臣闻之,知臣莫若君,知子莫若父。君其试以心决之。”

    君曰:“鲍叔牙何如?”管仲曰:“不可。鲍叔牙为人,刚愎而上悍。

    刚则犯民以暴,愎则不得民心,悍则下不为用。其心不惧,非霸者之佐也。”

    公曰:“然则竖刁何如?”管仲曰:“不可。夫人之情莫不爱其身,公妒而好内,竖刁自獖以为治内,其身不爱,又安能爱君?” 公曰:“然则卫公子开方何如?”管仲曰:“不可。

    齐、卫之间不过十日之行, 开方为事君,欲适君之故,十五年不归见其父母,此非人情也。其父母之不亲也,又能亲君乎?”公曰:“然则易牙何如?”管仲曰:“不可。

    夫易牙为君主味,君之所未尝食唯人肉耳,易牙蒸其子首而进之,君所知也。人之情莫不爱其子,今蒸其子以为膳于君,其子弗爱,又安能爱君乎?”公曰:“然则孰可?”管仲曰:“隰朋可。

    其为人也,坚中而廉外,少欲而多信。夫坚中,则足以为表,廉外,则可以大任;少欲则能临其众,多信则能亲邻国。

    此霸者之佐也,君其用之。” 君曰:“诺。”

    居一年余,管仲死,君遂不用隰朋而与竖刁。刁莅事三年,桓公南游堂阜,竖刁率易牙、卫公子开方及大臣为乱。

    桓公渴馁而死南门之寝、公守之室,身死三月不收,虫出于户。故桓公之兵横行天下,为五伯长,卒见弑于其臣,而灭高名,为天下笑者,何也?不用管仲之过也。

    故曰:过而不听于忠臣,独行其意,则灭其高名,为人笑之始也。(取材于《韩非子•十过》)6。

    下列语句中,加点的词的解释不正确的一项是 A。欲适君之故 适:迎合B。

    少欲则能临其众 临:面对 C。君遂不用隰朋而与竖刁 与:任用 D。

    桓公渴馁而死南门之寝 馁:饥饿7。下列各组语句中,加点的词意义、用法都相同的一组是 A。

    君其试以心决之 君其用之 B。刚则犯民以暴 余与四人拥火以入C。

    夫易牙为君主味 为人笑之始也。 D。

    多信则能亲邻国 于其身也,则耻师焉 8。下列对文中语句的解释,不符合文意的一项是 A。

    即不幸而不起此病,政安迁之 假如不幸您一病不起,政事该移交给谁呢 B。 鲍叔牙为人,刚愎而上悍鲍叔牙的为人,刚愎自用而且对上级很凶悍C夫坚中,则足以为表,廉外,则可以大任 内心坚强,就足以为群臣做表率,行为廉洁,就可以担任大的职务 D。

    卒见弑于其臣而灭高名,为天下笑者,何也?最终被他的臣子害死,丧失了威名,被天下人耻笑,这是为什么呢 9。 下列对原文的理解和分析,不正确的一项是A。

    齐国离卫国并不太远,卫公子开方却十五年没有回家看望父母,如此无情无义,管仲认为这不符合人之常情。 B。

    易牙杀了自己的儿子并作为菜肴献给齐桓公。管仲提醒齐桓公,一个连自己儿子都不爱的人,又怎会爱别人呢?C。

    管仲向齐桓公推荐隰朋,认为他内心坚强行为廉洁,淡泊寡欲诚实守信,是个贤臣。但齐桓公没有采用这个建议。

    D。管仲死后仅三年,竖刁、易牙、卫公子开方三人就联合作乱,派人严守,把齐桓公活活饿死,三个月都没人去收尸。

    [参考答案]6。 B [临:治理,管理。

    ] 7。 A [A项两个“其”都是语气词,“还是”。

    B项前句“以”作介词,“用”;后句“以”作连词,译为“而”或省去。C项前句“为”作介词,“给、替”;后句“为”作介词,“被”。

    D项两个“则”均为连词,前句“则”表承接,“就”;后句“则”表转折,“却”。 ] 8。

    B [B项“上”通“尚”,崇尚。] 9。

    D [D项 “派人严守”的意思原文中没有。][文言文参考译文]什么叫有过错而不听忠臣劝告?从前齐桓公九次会合诸侯,匡正天下,成为(春秋)五霸之首,是管仲在辅佐他。

    管仲老了,不能理事,在家闲居养病。桓公到他家去问候说:“仲父在家养病,假如不幸您一病不起,政事该移交给谁呢?”管仲说:“我老了,政事不可以问我了,虽然如此,我听说过,了解臣子没有谁比得上君主,了解儿子没有谁比得上父亲。

    你还是试着按你的想法来决定吧。 ”齐桓公说:“鲍叔牙这个人怎么样?”管仲说:“不可以。

    鲍叔牙的为人,强硬固执而且凶悍。刚硬就会粗暴的侵犯民众,固执就会不得民心,凶悍就会使下级不听他指挥。

    他的心里什么都不害怕,不是辅佐霸王的人。”齐桓公说:“那么竖刁怎么样?”管仲说:“不可以。

    所谓的人情就是人没有不爱惜自己身体的。您爱忌妒而且喜好女色,竖刁就阉割自己来为您治理内宫。

    自己身体都不爱惜,又怎么能(真心)爱您呢?”齐桓公说:“那么公子开方怎么样?”管仲说:“不可以。齐国与卫国之间不过十天的路程,开方为了侍奉您,想要迎合您的缘故,十五年不回家看他的父母,这不是人之常情。

    他对自己的父母都不忠爱,又怎么能忠爱您呢?”齐桓公说:“那么易牙怎么样?”管仲说:“不可以。易牙为您管理伙食,您说您所没有品尝过的唯有人肉了,易牙把自己儿子的头蒸熟了进献给您品尝,这您是知道的。

    人之常情是没有。

    欲速则不达文言文翻译韩非子,韩非子内储说上文言文翻译,韩非子节选文言文翻译

    2.《韩非子》文言文的翻译

    宋人酤酒

    宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,然而不售,酒酸。怪其故,问其所知闾长者杨倩,倩曰:“汝狗猛耶?“曰:“狗猛则(那么)酒何故而不售?“曰:“人畏焉。或令孺子怀钱,挈壶雍而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”

    夫国亦有狗。有道(本领)之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为(是)猛狗,迎而龁之,此人主之(无义,表取独)所以蔽胁(被动),而有道之士所以不用(被动,被重用)也。

    翻译:

    宋 国有个卖酒的。给的量很足,待客殷勤,酒又酿得香醇,而且店铺门前高悬酒幌,但是酒却卖不出去,变质发酸了。إ他感到很奇怪,就向知道(道理很多)的邻人杨倩老人请教。إ杨倩说:“你店铺里狗很凶恶吧?”إ他不解地问:“狗凶,酒为什么卖不出去?”إ杨倩说:“人们都害怕呀!有的人打发自己的小孩,装上钱,拿上壶,去打酒。而你的狗咬龇牙咧嘴窜出来咬人,谁还敢到你这里来买酒呢?这就是你的酒卖不掉变酸的原因。” “国家也有这样的恶狗呀,有才能的人怀着治国之术想要把它献给君王,那些大臣像恶狗一样龇牙咧嘴地窜出来咬人,这就是君王很少有人帮助,而那些有才能的人不能得到生明智的原因啊。”

    韩非子,文言文,江西,翻译

    3.《韩非子》 翻译

    宋国的国王和齐国有仇,(宋王)建练武场。

    名叫癸的歌手唱歌,走路的人停下来观看,干活的人不知道疲倦,宋王听说了,召见他并赏赐了他。(癸)回答说:“我的老师射稽唱的歌比我的更好。”

    宋王召见射稽让他唱歌,走路的人不停下来,干活的人知道疲倦。宋王说:“走路的人不停下来,干活的人知道疲倦,他的歌声不比癸强吗,为什么呢?”(癸)回答说:“国王您请测试它的功效。”

    癸唱歌时干活的人筑墙夹四块板,射稽唱歌时夹八块;用砸的方式检查墙的坚硬度,癸唱歌时筑的墙砸进去五寸,射稽唱歌时筑的墙砸进去二寸。 所以说,效果好的药总是苦涩难以下咽的,只有智慧的人愿意饮用这些药,因为他们知道吃了这药可以治疗自己的疾病;忠言总是听起来很难以接受,只有贤明的君主才愿意听取,因为他们知道这些话可以让自己创造伟大的功绩。

    文言文江西卷翻译韩非子

    * ......

热门推荐