武行德并州榆次人文言文翻译(武行德辩盐全文)
1.武行德辩盐全文
武行德辩盐 正文:武行德之守洛京也,国家方设盐法,有能捉获一斤以上者,必加厚赏。
时不逞之徒,往往以私盐中人者。尝有村童,负菜入城。
途中,值一尼自河阳来,与之偕行。去城近,尼辄先入。
既而,门司搜阅,于菜篮中获盐数斤,遂系之以诣府。行德取其盐视之,裹以白绡帕子,而龙麝之气袭人,惊曰:“吾视村童,弊衣百结,蓝缕之甚者也。
岂有薰香帕子?必是奸人为之耳。”因问曰:“汝离家以来,与何人同途?”村童以实对。
行德闻之,喜曰:“吾知之矣。此必天女寺尼与门司冀幸以求赏也,”遂问其状,命亲信捕之,即日而获。
其事果连门司,而村童获免。自是官吏畏服而不敢欺,京师肃然。
译文:武行德任洛京留守时,国家正在实施盐法,规定凡能捉获贩盐一斤以上者,心加重赏。当时一些为非作歹的人,常常用私盐来陷害人。
曾有一个村童,背菜进城,路上遇到一个尼姑,从河阳来,与他同行。快到城时,尼姑却先走了进去,一会儿,守门的吏卒前来搜查,在村童的菜篮中查获了私盐数斤,便把村童捉了起来,送到府中。
武行德取过盐查看,见外面裹着白纱手帕,而且有一股袭人的龙麝香气,惊异地说:“我看村童破衣烂衫,甚为穷困,怎么会有薰香手帕呢?一定是坏人干的勾当。”于是问村童说:“你离家以后,曾与什么人同路而行?”村童如实作了回答。
武行德听了,高兴地说:“我知道是怎么回事了。这一定是天女寺的尼姑与守门吏卒企图侥幸谋求赏金啊。”
便问明尼姑的形貌,命令亲信去逮捕,即日捕获。经过审问,此事果然牵涉到守门的吏卒,村童获得了释放。
从此官吏们对武行德又惧又怕,又佩服,不敢再有所欺蒙,整个洛京为之肃然。
2.武行德辨盐翻译
武行德任洛京留守时,国家正在实施盐法,规定凡能捉获贩盐一斤以上者,心加重赏。
当时一些为非作歹的人,常常用私盐来陷害人。曾有一个村童,背菜进城,路上遇到一个尼姑,从河阳来,与他同行。
快到城时,尼姑却先走了进去,一会儿,守门的吏卒前来搜查,在村童的菜篮中查获了私盐数斤,便把村童捉了起来,送到府中。武行德取过盐查看,见外面裹着白纱手帕,而且有一股袭人的龙麝香气,惊异地说:“我看村童破衣烂衫,甚为穷困,怎么会有薰香手帕呢?一定是坏人干的勾当。”
于是问村童说:“你离家以后,曾与什么人同路而行?”村童如实作了回答。武行德听了,高兴地说:“我知道是怎么回事了。
这一定是天女寺的尼姑与守门吏卒企图侥幸谋求赏金啊。”便问明尼姑的形貌,命令亲信去逮捕,即日捕获。
经过审问,此事果然牵涉到守门的吏卒,村童获得了释放。从此官吏们对武行德又惧又怕,又佩服,不敢再有所欺蒙,整个洛京为之肃然。
3.翻译一下这首词
这是首歌,歌词写得很好,但我翻译的文采稍显不足。
希望你能满意
It's hard to believe
如此难以置信
That I couldn't see
我竟然一直没有留意
You were always there beside me
长久以来你一直伴我左右
Gabriella:
Thought I was alone
曾以为我形单影只
With no one to hold
无人相依
Both:
But you were always right beside me
但是你总在我最需要的时候出现
This feeling's like no other
这种感觉前所未有
I want you to know
我希望你知道
Chorus
Both:
I've never had someone that knows me like you do
从没有人如此的了解我
The way you do
像你这样
I've never had someone as good for me as you
也没有人对我如此的好
No one like you
没有人与你相比
So lonely before I finally found
所以我不再孤独
What I've been looking for
因为我终于找到了我所期待的